-
Bagdad (Cap.7: Liturgia) → Tłumaczenie (niderlandzki)
✕
Tłumaczenie
Bagdad (hoofdstuk 7: Liturgie)
En ze zal verbranden, als ze daar blijft
De vlammen gaan naar de hemel om te sterven
Er is daar niemand meer
Er is niemand meer, terwijl ze daar zit en in haar handen klapt
En ze zal verbranden, als ze daar blijft
De vlammen gaan naar de hemel om te sterven
Er is daar niemand meer
Er is niemand meer, er is niemand meer
In de nacht, bij de uitgang van de seksclub Bagdad1
Zwart haar, donkere ogen
Mooi, maar haast niet meer2
Ze zat daar met haar hoofd omlaag en klapte met haar handen
Terwijl mensen om haar heen
Langsliepen, naar haar keken
Naar haar keken zonder iets te zien
Ze is alleen in de hel
In de hel zit ze vast
Ze zat daar, deed haar handen tegen elkaar
Alsof ze mee wilde klappen op het ritme van bulerías3
Het leek of ze aan het bidden was
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
Uit het licht
Komt een gevallen engel
Met een getekende ziel
Maar ze zag het niet4
Ze zit daar, ze wil tot de hemel bidden
Gevangen gehouden door haar slechte daden
Die God haar zal moeten aanrekenen
En ze zal verbranden, als ze daar blijft
De vlammen gaan naar de hemel om te sterven
Er is daar niemand meer
Er is niemand meer, terwijl ze daar zit en in haar handen klapt
En ze zal verbranden, als ze daar blijft
De vlammen gaan naar de hemel om te sterven
Er is daar niemand meer
Er is niemand meer, er is niemand meer
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
(Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar)
Ze doet haar handpalmen tegen elkaar en weer uit elkaar
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika AnaStar21 w 2019-02-08
Ostatniej edycji dokonał użytkownik AnaStar21 w 2022-06-01
Oryginalne teksty (piosenek)
Bagdad (Cap.7: Liturgia)
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (hiszpański)
✕
Pomóż przetłumaczyć utwór „Bagdad (Cap.7: ...”
Kolekcje zawierające "Bagdad (Cap.7: ..."
1. | Rosalía | EL MAL QUERER |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Ik vertaal Spaanse liedjes zodat je weet wat je nou eigenlijk zingt op dat feestje ;)
Rola: Superużytkownik
Wkład:
Liczba przekładów: 115, Liczba piosenek: 5,
Liczba podziękowań: 1596,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 7 (dla 7 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 1, Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6
Liczba przekładów: 115, Liczba piosenek: 5,
Liczba podziękowań: 1596,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 7 (dla 7 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 1, Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6
Języki Ojczysta znajomość: niderlandzki, Biegła znajomość: angielski, Zaawansowana znajomość: hiszpański
Rosalía zingt in dit lied over sekswerk. Dit past binnen het album van Rosalía, dat gaat over de verhouding tussen mannen en vrouwen, over machismo en over geweld tegen vrouwen. De zangeres haalt inspiratie uit het middeleeuwse verhaal Flamenca waarin een man zijn vrouw onderdrukt en haar in een toren opsluit uit jaloezie.
Ik hoop dat het duidelijk is!