Reklamy

(To be) a regular Diamond Jim Brady

Udostępniono przez Ww Ww dnia pt., 17/06/2016 - 23:32

Idiomatyczny przekład "(To be) a regular Diamond..."

angielski
have money to burn
Wyjaśnienie:
hiszpański
Tengo hasta para pagarte la risa
Wyjaśnienie:

Znaczenie „(To be) a regular Diamond...”

angielski

Diamond Jim Brady had today's financial amounts about $57 million dollars American. He lived during the turn of the 19th and 20th centuries in what's called "The Gilded Age". The affairs of money were not everyday issues to him for survival.

Wyjaśnione przez Ww WwWw Ww dnia pt., 17/06/2016 - 23:32
Explained by Ww WwWw Ww