Bei Mir Bistu Shein (tłumaczenie na rosyjski)

Reklamy
angielski

Bei Mir Bistu Shein

Of all the boys I've known, and I've known some,
Until I first met you I was lonesome,
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me.
You're really swell I have to admit, you
Deserve expressions that really fit you,
And so I've racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me.
 
Bei mir bistu shein, please let me explain,
"Bei mir bistu shein" means you're grand.
Bei mir bistu shein, again I'll explain,
It means you're the fairest in the land.
 
I could say "bella, bella", even say "wunderbar".
Each language only helps me tell you
How grand you are.
I've tried to explain "Bei mir bistu shein".
So kiss me and say you understand.
 
"Bei mir bistu shein", you've heard it all before
But let me try to explain
"Bei mir bistu shein" means that you're grand.
Bei mir bistu shein, it's such an old refrain
And yet I should explain
It means I am begging for your hand.
 
I could say "bella, bella", even say "wunderbar".
Each language only helps me tell you
How grand you are.
 
I could say "bella, bella", even say "wunderbar".
Each language only helps me tell you
How grand you are.
I've tried to explain "Bei mir bistu shein"
So kiss me and say that you will understand.
 
Udostępniono przez turcaninturcanin dnia pt., 25/11/2011 - 09:54
Ostatnio edytowano przez SaintMarkSaintMark dnia czw., 03/11/2016 - 18:35
Komentarz wysyłającego:

Lyrics: Jacob Jacobs / Sammy Cahn
Composer: Sholom Secunda

https://en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein

tłumaczenie na rosyjskirosyjski
Wyrówna akapity
A A

Мне ты всех милей

От всех парней (их было немало)
Я, если честно, давно скучала
Но только ты возник, в тот же самый миг
Тусклый мир засиял опять
 
Ты просто классный, и, между прочим,
Костюм идёт тебе, даже очень
Что ты творишь со мной, как вернуть покой,
Бьюсь я, но не могу понять
 
Bei mir bist du schon, позволь мне объяснить.
Bei mir bist du schon означает «ты великолепен».
Bei mir bist du schon, я объясню еще раз,
Это означает «ты самый прекрасный на земле».
 
Я могу сказать «белло», «белло», даже скажу «вундербар».
Любой язык поможет мне описать твое великолепие.
 
Что ж, я пыталась объяснить, что такое «bei mir bist du schon».
Поэтому поцелуй меня и скажи, что понял.
 
Я могу сказать «белло», «белло», даже скажу «вундербар».
Любой язык поможет мне описать твое великолепие.
 
Что ж, я пыталась объяснить, что такое «bei mir bist du schon».
Поэтому поцелуй меня и скажи, что понял.
 
Bei mir bist du schoen
Ты слышал много раз – услышь ещё миллион
Bei mir bist du schon означает «ты великолепен».
Bei mir bist du schoen – такой старый припев.
Это означает, что я прошу твоей руки.
 
Я могу сказать «белло», «белло», даже скажу «вундербар».
Любой язык поможет мне описать твое великолепие.
 
Я могу сказать «белло», «белло», даже скажу «вундербар».
Любой язык поможет мне описать твое великолепие.
 
Что ж, я пыталась объяснить, что такое «bei mir bist du schon».
Поэтому поцелуй меня и скажи, что понял.
 
Udostępniono przez Lex The StardustLex The Stardust dnia pon., 05/12/2016 - 12:41
Ostatnio edytowano przez Lex The StardustLex The Stardust dnia niedz., 20/10/2019 - 09:38
Komentarz autora:

Перевод не мой, я только переработал и соединил.

Więcej tłumaczeń piosenki „Bei Mir Bistu Shein”
francuski Guest
Proszę pomóż przetłumaczyć
The Andrews Sisters: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze