Beli Noshti (Бели нощи) (tłumaczenie na turecki)

Reklamy

Beli Noshti (Бели нощи)

Ранена, ранена, ранена e душата.
Сломи ме мен съдбата
И ме кара все да чакам,
Като песен неизпята,
Като песен на съдбата.
Тази песен е без думи.
В бели нощи все ме буди.
 
Не ме наказвай със измама,
Любовта ми е голяма,
Да чакам цели бели нощи
С отворени за теб очи.
Ако бъда неразбрана,
Ти ще бъдеш мойта рана!
Ще чакам цели бели нощи
С отворени за теб очи.
 
Ранена, ранена, ранена e душата.
Сломи ме мен съдбата
И ме кара все да чакам.
С тази песен ще се връщам
И самa ще нося кръста!
С тази песен на съдбата
Ще прогоня самотата!
 
Припев: (х2)
 
Udostępniono przez Elvin Delić TranslationsElvin Delić Translations dnia śr., 12/10/2016 - 15:48
Ostatnio edytowano przez RadixIceRadixIce dnia pt., 01/09/2017 - 16:47
tłumaczenie na tureckiturecki
Wyrówna akapity
A A

Beyaz Geceler

Acı, acı, acı benim ruhumdur.
Keder beni mahvetti.
Ve beni hep bekletti
Söylenmemiş bir şarkı gibi
Kaderin şarkısı gibi,
Bu şarkının sözü yok
Beni beyaz gecelerde uyandır
 
Beni aldatarak cezalandırma
Benim aşkım sonsuz
Seni bütün beyaz geceler boyunca bekledim
Gözler sırf senin için sürekli açık
Eğer seni yanlış anlamışsam
Sen beni yaramsın
Seni bütün beyaz geceler boyunca bekleyeceğim
Gözler sırf senin için sürekli açık
 
Acı, acı, acı benim ruhumdur.
Keder beni mahvetti.
Ve beni hep bekletti
Bu şarkıyla geri döneceğim
Haçi kendim tasiyacagim
Kaderin şarkısı ile
Yalnızlaktan uzakta korkacağım
 
© 2019 All Rights Reserved by lyricstranslate.com
This translate belongs to me without permisson can't be shared and used.
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Your God can't help you within my walls. But rest assured, you shall be on your knees
Udostępniono przez TeSTaMeNTTeSTaMeNT dnia pt., 01/09/2017 - 16:36
Moje komentarze