-
Bitte hör nicht auf zu träumen → Tłumaczenie (polski)
✕
Tłumaczenie
Proszę Cię, nie przestawaj śnuć marzeń
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Ty jesteś przyszłością,
Ty jesteś swoim szczęściem,
Ty wznosisz nas na najwyższe wzniesienia
i bezpiecznie sprowadzasz z powrotem na ziemię.
Możesz zawsze na mnie liczyć,
a ja na Ciebie.
Od pierwszej godziny Twojego istnienia wierzę w Ciebie.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Jesteś poczatkiem,
jesteś nadzieją.
Prawda promienieje z Twojej twarzy.
Jesteś pomocna,
jesteś przyjacielem.
Tak często snułem o Tobie marzenia.
Jestes powodem,
jesteś przycyzną.
Przywracasz chorych do zdrowia.
Wystarczy tylko Twój uśmiech
i jedno słowo.
Gdzyż prawda
przemawia ustami dzieci.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Proszę Cię, nie przestawaj snuć marzeń
o lepszym świecie.
Zacznijmy sprzątać i robić przestrzeń,
zbuduj go tak jak Tobie odpowiada.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Kacper Mazur | 7 l. 6 dn. |
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika _Jasmine_ w 2015-06-27
Oryginalne teksty (piosenek)
Bitte hör nicht auf zu träumen
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (niemiecki)
✕
Xavier Naidoo: Top 3
1. | Ich kenne nichts |
2. | Dieser Weg |
3. | Wo willst du hin |
Frazeologizmy z utworu „Bitte hör nicht auf ...”
1. | Kindermund tut Wahrheit kund |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Magdalena
Rola: Superużytkownik
Wkład:
Liczba przekładów: 98, Liczba piosenek: 20,
Liczba podziękowań: 217,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 24
Liczba przekładów: 98, Liczba piosenek: 20,
Liczba podziękowań: 217,
Liczba dodanych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 24
Języki Ojczysta znajomość: polski, Biegła znajomość: angielski, niemiecki, Podstawowa znajomość: fiński, francuski, włoski