Talento
Talent
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
1. | Dekolê |
2. | Bola de Sabão |
3. | Falando Sério |
1. | Ligeiro |
But "venha" as an imperative is for 3rd person, while "garoto" is a "he" - 2nd person. That being said, my translation doesn't fit the rules, either, I know... ;S but the English sounded more natural ("come run" doesn't sound good to me. :/ ). I think I found some middle ground now in the correction...
I think you are conusing 3rd person subjunctive with 2nd person imperative- "venha" as an imperative can only be 2nd person singular - as present subjunctive in would be 3rd person subjunctive, so "que venha garoto" might mean "let the boy come" but "venha garoto" certainly means "come boy".
The use of 2nd or 3rd person imperative depends on many factors, like the region, politeness, etc. You could use both “venha” (3rd) and “vem” (2nd) with “garoto”, which is a vocative and doesn’t imply necessarily 2nd or 3rd person. On either case, I suppose the translation would be something like “come run”, “let’s run”. I hope this helps :)
Yes, this one with the chocolate is weird. But I have heard it many times on TV when commentators use it.
And here I found an explanation and an example:
Significado de Chocolate:
É uma gíria dos torcedores usada quando, num clássico, um clube ganha a partir de 4 x 0.
Exemplo do uso da palavra Chocolate:
O Santos foi jogar de igual para igual,mas levou um chocolate do Barcelona.
Mais um chocolate pra comemorar - To thrash once again (in order) to celebrate - thrash is goleada i.e. to pour chocolate ( acc. to https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Thrash - To thrash an opponent in a competition is to win by a large margin ) this one is tricky a bit.
Amor assim a gente não acha - You cannot imagine a love like that - achar - acha means to find
- You cannot find a love like that
That is all! A short song but with some specific vocabulary. :)
Since "achar" also means "to think", I remembered that meaning first and my mind went to "imagine". :D I'll do my translations when feeling more fresh in the future. :D Thank you a lot for your help, I really appreciate it.
It is short, who'd have thought I'll learn this much from it. :D :)
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Liczba przekładów: 227, Liczba piosenek: 108, 6 collections,
Liczba podziękowań: 715,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 149 (dla 65 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 18,
Liczba dodanych frazeologizmów: 34,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 45,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 110,
Liczba dodanych adnotacji: 6
"Garoto venha correr se divertir" -> "Boy, come run, have fun"