Arabian Night (Romanian) (tłumaczenie na angielski)

Advertisements
rumuński

Arabian Night (Romanian)

Eu provin dintr-un loc
Mândră țară de foc
Cu cămile ce umblă la pas.
Un ținut nesfârșit ,un cuptor însolit
Ce cruzime, dar hei, e acas'!
Vântul cald dinspre Est, mândrul Soare la Vest
Și nisipu-n clepsidră, îți zic:
Să te urci iute-n zbor, pe un magic covor
Si să umbli ca un șeic!
De-i noapte sau zi, cam la fel sunt, să știi!
Ca focul fierbinți și nu prea cuminți, de-ndat' vei simți.
De-i noapte sau zi, tu atent tre' să fii
De paște frecvent, vreun mic incident
Prin dunele mii.
 
Udostępniono przez Floppylou dnia pon., 28/05/2018 - 19:34
Wyrówna akapity
tłumaczenie na angielski

Arabian Night

I come from a place
Proud country of the fire
With camels which are pacing.
An endless land, a surprising stove
What a savagery, but hey, it's home!
The warm Wind from the east, the proud Sun at west
And the sand from the hourglass, I'm tellin' you:
To go up, fast, in your flight, on a magic carpet
And to walk like a sheik!
Day or night, they are almost the same, you should know!
As the fire, they are burning and not that reasonable, you'll quickly feel.
Day or night, attentive you should be
If trouble's frequently hanging over your head, any small incident
Through the thousands of dunes.
 
Udostępniono przez Love_Subtitles dnia śr., 14/11/2018 - 16:10
Dodane w odpowiedzi na prośbę Sailor PokeMoon2
Ostatnio edytowano przez Love_Subtitles dnia pt., 16/11/2018 - 01:56
Komentarz autora:

Nice cartoon, hope I helped you Regular smile

Moje komentarze
Sailor PokeMoon2    czw., 15/11/2018 - 22:37

A surprising stove? And what does it mean to walk like a sheik?

Love_Subtitles    pt., 16/11/2018 - 01:54

About the stove (oven) which is surprising (unusual, unexpected) from the lyrics "un cuptor însolit" :
The word is "insolit" with an " i " not a " î " , and it means "which surprises by being unfamiliar, unusual, rare"
or "which is opposed to the custom of the land, so as a result, is strange, inadequate, uncommon."

"A stove is an enclosed space in which fuel is burned to heat either the space
in which the stove is situated, or items placed on the heated stove itself."

My guess is that this stove (the desert) is surprising because it's like a trap, unexpectedly,
slaying the fool whom dares to venture in it.

And this other problem is simple, about the sheik :
"Sheikh—also transliterated Sheik, Shykh, Shaik, Shayk, Shaykh, Cheikh, Shekh, and Shaikh—
is an honorific title in the Arabic language. It commonly designates the ruler of a tribe,
who inherited the title from his father. "Sheikh" is given to a royal male at birth,
whereas the related title "Sheikha" is given to a royal female at birth."
So walking like a sheik is ... I don't know, maybe, a certain way of walking ... maybe it can be observed
better in the cartoon, I should watch it again Teeth smile

Hope I made everything clear.