Ala Ad Hali | على قد حالي (tłumaczenie na rosyjski)

Advertisements
Proszę o korektę
arabski

Ala Ad Hali | على قد حالي

على قد حالي
مقدرش ابص لفوق هتعب
على قد حالي
وعشان كده منك بهرب
 
ولو الحياه بعدك صعبه
هتكون وانا جنبك اصعب
 
ماهى حاجه متتصدقش
ان احنا فى مره هنبقى لبعض
ده انا خايف اطلع سابع سما
وانزل على سابع ارض
 
على قد حالي
 
ازاى بقى نكمل سوى
حكايتنا مش متصدقه
وازاى بقى يكمل هوى
محتار ما بين بعد ولقا
 
ح انسى وفى النسيان وفا
ما هو أولى بينا نفترق
النار يدوب توهب دفى
واللى لمسها يتحرق
 
ماهى حاجه متتصدقش
ان احنا فى مره هنبقى لبعض
ده انا خايف اطلع سابع سما
وانزل على سابع ارض
 
Udostępniono przez Annemarrie dnia wt., 16/12/2008 - 09:53
Ostatnio edytowano przez Velsket dnia wt., 31/07/2018 - 21:18
Wyrówna akapity
tłumaczenie na rosyjski

Не живу я в роскоши

Не живу я в роскоши 1
И выше головы не могу прыгнуть 2
Не живу я в роскоши
Так что я от тебя убегаю
 
Да,мне будет трудно жить без тебя
Но и с тобой будет еще труднее
 
Ведь нельзя поверить, что когда-нибудь ты будешь моей3
Как я боюсь, что буду витать на седьмом небе, но и потом спущусь в седьмую землю 4
 
Не в роскоши....
 
Как же нам оставаться5 вместе?
В наш роман невозможно поверить
И как же закончится эта история любви
В таком рассеянии, сделанном из расставания и встреч?
 
Я тебя забуду. В забывчивости лекарство
Расставание для нас будет лучший выбор
Да, огонь дарить нам тепло
Но он и обжигает того, кто его касается.
 
Ведь нельзя поверить, что когда-нибудь ты будешь моей3
Как я боюсь, что буду витать на седьмом небе, но и потом спущусь в седьмую землю 4
 
  • 1. трудно буквально перевести это египетское выражение. В общем, оно эвфемизм, означает, что говорящий беден, на мели сидит, живет скромной жизнью, ему едва ли хватает того, что он зарабатывает. Но тут говорящий в переносном смысле говорит ей (жалеет о том, что): мой уровень ниже твоего. я тебе не пара
  • 2. Буквально: Не в силах высоко поднять свой взор. А то устану. Эта египетская пословица можно перевести так: человеку надо не домогаться чего, или не надеяться на то, что выше своей способности и чего он никак не может достичь
  • 3. a. b. приблизательный перевод
  • 4. a. b. у нас в арабском языке (так как и в арабской культуре) седьмая земля является антонимом, противоположением к седьмому небу
  • 5. продолжиться
Udostępniono przez Eagles Hunter dnia pon., 15/10/2018 - 14:58
Dodane w odpowiedzi na prośbę Елена Шовкова
Ostatnio edytowano przez Eagles Hunter dnia śr., 21/11/2018 - 10:51
Komentarz autora:

Переводчик этой песни является арабоязычным египтянином. А русским я не очень владею. Если в переводе что-то не так, то, пожалуйста, дайте мне знать. И если он вам понравился, то поставьте (Thanks)
..................................
Спасибо, Надя за поправки Regular smile

Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
Idioms from "Ala Ad Hali | على قد..."
See also
Moje komentarze
Igeethecat    wt., 20/11/2018 - 02:02

По-русски, как я помню, витают НА седьмом небе, и я бы спустилась НА землю, но седьмую??? Они от нас в СССР шесть скрывали...

Eagles Hunter    śr., 21/11/2018 - 10:48

у нас в арабском языке (так как и в арабской культуре) седьмая земля является антонимом, противоположением к седьмому небу Regular smile

Igeethecat    czw., 22/11/2018 - 07:51

Спасибо, теперь понятнее, а это, случайно, не седьмой круг ада по Данте?    Omg smile

Eagles Hunter    czw., 22/11/2018 - 11:08

Честно говоря не знаю. Я (еще) не читал (Божественную комедию). Но есть возможность. Ведь, говорят, что у этой "комедии" есть арабское происхождение: Послание о помиловании написанное "Абу-ль-Аля аль-Маарри"