Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Vejestorio

Tuviste tu recorrido,
ha sido bueno,
parece que el mundo pasa de ti.
¡Oh! El Padre Tiempo
sigue con su tictac,
aún me queda mucha vida y una canción que cantar.
 
Te enamoraste
hace mucho tiempo.
No puedes olvidar su cara,
no puedes recordar su nombre.
Era una preciosidad,
una estrella rutilante
y cuando te quisiste dar cuenta, te rompió el corazón.
 
Recorriste todas las autopistas,
quemaste tu parte de los puentes,
encontraste el perdón.
Crees que sigues siendo un joven jinete de rodeo
hasta que te miras en el espejo y ves un vejestorio.
 
Uno por uno,
tus amigos han pasado a mejor vida.
Rezas pidiendo misericordia y algunos días más,
sigues teniendo sueños en la cabeza.
Hay días en que es una batalla incluso salir de la cama.
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Old Timer

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)

Komentarze
roster 31roster 31
   czw., 17/01/2019 - 15:47

Hola, Inédito. Buen trabajo. Un detalle:
"Te enamorastes" - > "Te enamoraste".

¿No te parece que "salir de la cama" no es muy común?
Yo usaría "levantarse" o "dejar la cama".
¿Vale?

ineditoinedito
   czw., 17/01/2019 - 16:12

Hola Roster_31:

Gracias por avisar de la s del indefinido que se me había colado.

En cuanto al otro asunto, en mi pueblo nos metemos por la noche en la cama y salimos de ella por la mañana. También nos acostamos y nos levantamos, pero, sin que me parezca mal, nunca se me hubiera ocurrido decir que dejo la cama.

¿Vale?

roster 31roster 31
   czw., 17/01/2019 - 16:34

Recuerda eliminarla en todos los verbos.

Bueno, lo de 'dejo la cama' lo acabo yo de inventar.
Así que como en tu pueblo: ¡Sal de la cama!.