Could somebody please help me fix what Google translate had royally messed up?

14 posts / 0 nowe
Nowicjusz
<a href="/pl/translator/kimiko" class="userpopupinfo" rel="user1257608">Kimiko <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Data dołączenia: 30.08.2015
Pending moderation

Could somebody please help me fix what Google translate had royally messed up? The language is Chinese Cantonese and as you can see from the "English translation" something is amiss here... 海王星神光,賜給我力量 !Hǎiwángxīng shén guāng, cì gěi wǒ lìliàng! (Neptune SG, give me strength!)

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

😂😂😂😂😂 hey! That's my old account! Ha ha ha!

Ekspert
<a href="/pl/translator/angel-speed" class="userpopupinfo" rel="user1413427">Angel of Speed </a>
Data dołączenia: 23.02.2019

The jyutping for that sentence is: "hoi2 wong4 sing1 san4 gwong1, ci3 kap1 ngo5 lik6 loeng6!"

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

Thank you but why does your line have numbers in it?

Ekspert
<a href="/pl/translator/angel-speed" class="userpopupinfo" rel="user1413427">Angel of Speed </a>
Data dołączenia: 23.02.2019

That's how Jyutping works (numbers = tones).
The Yale version would be "hói wòhng sīng sàhn gwōng ,chi kāp ngóh lihk lèuhng!"

Emerytowany redaktor ♥
<a href="/pl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Data dołączenia: 09.04.2017
Sailor PokeMoon2 wrote:

Thank you but why does your line have numbers in it?

The numbers are a way of indicating which tone is used, as opposed to other systems which use diacritis.

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

Tones? Diacritics? What? 😵

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

Jyutping? Yale version? 😵

Ekspert
<a href="/pl/translator/angel-speed" class="userpopupinfo" rel="user1413427">Angel of Speed </a>
Data dołączenia: 23.02.2019

Yeah... there are multiple methods for transliterating Cantonese (this also for other languages like Mandarin).

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

I guess so...

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

I always thought it was my Android tablet messing it up

Ekspert
<a href="/pl/translator/angel-speed" class="userpopupinfo" rel="user1413427">Angel of Speed </a>
Data dołączenia: 23.02.2019

Google Translate gives the Pinyin for the Chinese Characters (how they're pronounced in Mandarin).

Guru At messing everything up
<a href="/pl/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Data dołączenia: 21.10.2018

Now Pinyin is a word that I HAVE heard of before!

Emerytowany redaktor ♥
<a href="/pl/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Data dołączenia: 09.04.2017

So the Pinyin uses those accent marks like xī to represent the tones, whereas Jyutping uses numbers instead. It's just different ways of representing tones.