La melodia (tłumaczenie na rosyjski)

Reklamy
kataloński

La melodia

Per fer una melodia
necessito concetració
i que les notes del dia
M'ajudin en la composició
 
Amb un DO, un MI i un SOL
Ja tinc fet un acord
I amb un SOL, un MI i un DO
Una cançó
 
Ara ja puc triar l'instrument
que acompanyarà el camí
fet amb les notes
que he anat escollint
 
El piano i el violí
presenten un bon duet
Però tres violins i un piano
completen el quartet
 
Ja tinc feta la melodia
Ara cal interpretar
si puc posar un cantant
rebrem la primavera amb un cant
 
Udostępniono przez Dora VysotskayaDora Vysotskaya dnia czw., 08/08/2019 - 23:11
Ostatnio edytowano przez Sophia_Sophia_ dnia pon., 09/09/2019 - 09:23
tłumaczenie na rosyjskirosyjski (poetyckie, rymowane)
Wyrówna akapity
A A

Мелодия

Чтоб написать мелодию,
Нужна мне концентрация.
Мне надо музыкальный текст
Отобразить в нотации.
 
Из нот обычных До, Ми, Соль
Составлю я аккорд.
Я напишу Соль, Ми, и До
И песня оживёт.
 
Теперь мне надо инструмент
Для аккомпанемента взять.
Послушная узорам нот,
Его я буду выбирать.
 
Хоть скрипка и рояль звучат
Отлично как дуэт,
Пусть трио скрипок и рояль
Составят мой квартет.
 
Мелодия завершена,
Приступим к исполнению.
Вас приглашаю я со мной
Спеть песенку весеннюю!
 
Евгений Виноградов
Udostępniono przez vevvevvevvev dnia pon., 19/08/2019 - 15:57
Dodane w odpowiedzi na prośbę Dora VysotskayaDora Vysotskaya
Ostatnio edytowano przez vevvevvevvev dnia pt., 30/08/2019 - 19:17
Więcej tłumaczeń piosenki „La melodia”
rosyjski P, Rvevvev
Proszę pomóż przetłumaczyć
Kolekcje zawierające "La melodia"
Dora Vysotskaya: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
barsiscevbarsiscev    pon., 19/08/2019 - 20:45

Ты моя мелодия, я твой преданный Орфей.
(Пел М. Магомаев, авторов не помню.)

vevvevvevvev    pon., 19/08/2019 - 17:42

Мusic: A Pakhmutova
Lyrics: N Dobronravov

Dora VysotskayaDora Vysotskaya    pon., 19/08/2019 - 20:48

Благодарна вам за то, что вы разместили это перевод я как всегда тронута вашим переводом! Надеюсь, что вам нравятся мои стихи.

vevvevvevvev    wt., 20/08/2019 - 05:55

Рад, что угодил Вам, Дора! Ну, и конечно, мне стихотворение понравилось! Я не перевожу то, что не нравится.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    wt., 20/08/2019 - 01:16

>И песня с нот сойдёт.
Может быть "и песня оживет"? Рифма по точности такая же.

>Для аккомпанемента взять.
Может быть просто "аккомпанементом взять"? Слог долой.

>Конечно же, согласно нот
Звучит немного канцелярски. Рифмы в строке нет, свобода полная. Например, "И слушая веленье нот"

Было бы круто в первой строфе дать рифму 1 и 3 строк. Если не напрягаться, с мелодией можно зарифмовать просодию.

vevvevvevvev    wt., 20/08/2019 - 02:08

Спасибо, PZ!
- Принято;
- Тут не надо слог убирать;
- Изменено;
- Подумаю...