I don't know about talented, but you can compete for obscene.
Actually, not even for obscene, but for poor taste... Strong contender...
La Bouche à la vulve tekst
1. | Hymne à la nuit |
2. | La pluie |
3. | La Bouche à la vulve |
Sorry to disagree, but in my opinion this is actually very refined French, without an ounce of vulgarity, nor any disrespect for anyone.
It's just not appropriate to a sexually immature audience and as such should be kept out of children's reach, but as far as adults are concerned this is indeed a work of art.
Needless to say GT is of no help whatsoever here. The quality lies in the formal work, not the trivial abstract of a sexual intercourse.
I trust you, Pierre, as I don't see/appreciate the refinement you can tell.
Could you or Ph contribute to my insomnia collection - have tons of Russian, very few English, and would love some French, German, Spanish entries. Ty.
[@sandring], don't encourage him by thanking... It's perfectly awful.
I got a notification ping and as I closely resemble pavlov's dog behavior when computer pings me or phone rings... I answer. Then, I was puzzled it was Sandring thanking you! Outrage! Lol.
Who says it's awful? Nadia knows her French. The content is bold but the language is pretty vivid and up to the literary standards. Be everything that we see in chastushkas written in standard literary Russian I wouldn't say a word. The Canterbury Tales are full of scabrous jokes but the language is beautiful, beautiful Middle English. And nobody minds.
I can see I drive traffic to your esteemed, refined...did you say mat isn't allowed?
Quite the opposite. Let chastushkas stay together with the comments. Like any published source they'll be telling of their submitters, commenters and translators long after they are gone from here. Branding. And one more thing, Pierre. Remember to forget my name, be so kind.
I fixed my comments to take out your name, but got confused about the user id.
And just to be clear, I don't see anything erotic in this poem not that i had any intent of translating into mat. Now, I might just create an answer for jadis. N, men are so immature even when mature...
Nothing daring in this linked one.
And don't start again on censorship - nobody mentioned it at all here. Some chastushki are quite obscene, but if you are inexplicably drawn do it in order to find just the rhyme, it's your prerogative.
It's our prerogative to say just how much we dislike them - to the point of wishing they were gone. But we don't have the magic wand Ww has... Otherwise, it would be in our power to determine what should be gone in a puff of smoke...😇
Non, rien à voir. C'est une private joke :)
wWw avait banni un spammer en parlant d'utiliser sa baguette magique, c'est tout.
Me 😰😢😥
You 🤐
Agh...you are incorrigible. I am going to translate in mat for you.
And, whatever Pierre said...
[@jadis] just for you, cheri...
https://lyricstranslate.com/en/la-bouche-à-la-vulve-блядиада-—-взбляд-для-бляхомудия.html
Come on, this is no cause for a hundred years' war, or is it?
This linked one is mildly funny. This one isn't pornographic, but more of a study to prove one knows the subject - maybe French is refined, but to me it sounds dumb.
This is one of the most popular nursery rhymes in France. The lewd undertones have been lost as the vocabulary evolved, but the original song was clearly not meant for children.
Well, it's supposed to be a children song... Not all children can read Shakespeare in their cradle.
(Edit) Oh, I see I said just the opposite of Pierre. Well, he's right, but now it turned to be a children's song, and the two last stanzas are usually "forgotten".
Je cherche le nom de l'album, du bouquin..?
Je ne connaissais pas cet auteur, alors merci..mais peut être qu'il serait bien venu en SVT compte tenu
du nouveau programme ou enfin ! la structure complète du clito est dévoilée.On connaissait mieux la planète Mars
que la femme....Pourquoi ?....
Je n'ai pas trouvé de quoi c'est tiré, peut-être qu'il s'agit d'un poème n'appartenant pas à un recueil ?
Je l'ai trouvé sur "Paradis des Albatros" Il est indiqué en tête "La Femme" (?)
Il faudrait d'abord retrouver une certaine liberté de ton...
Pour moi les années 70 c'est la référence de la vraie provoc, celle qui fait rire et réfléchir au lieu de choquer gratuitement.
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Manu Chao folk, latynoskie, punk, | |
Barbara Pravi pop, pieśniarz-autor | |
Indila pop, R&B/soul, | |
Édith Piaf pieśniarz-autor piosenek | |
Gipsy Kings flamenco, pop, Salsa | |
Zaz jazz, R&B/soul, | |
Charles Aznavour pieśniarz-autor piosenek |
This text of the well-known french author Pierre Louÿs was published only to prove the virtuous lovers of censorship that we can be at least as talented and as obscene as the Russian writers of "chastushki", which for the most of them seem rather mild and innocent in comparison (only they are humoristic also, and this text is not).