Моя страна сошла с ума (tłumaczenie na francuski)

Reklamy
tłumaczenie na francuskifrancuski
A A

Mon pays est devenu fou

On ne choisit pas le pays de naissance,
Et nous ne pourrons jamais rompre ce fil.
Mon pays est parti en guerre
Et je n'ai pas pu l'arrêter.
 
Pour quelques-uns c’est le pouvoir et le plaisir,
Pour d’autres - le sac et la prison
Et je ne peux pas surmonter cette douleur:
Mon pays est devenu fou,
Et je ne peux rien y faire.
 
Et quoi faire, et comment être,
Si tout est à l'envers maintenant.
Les halos et des ailes ne sont pas nécessaires;
Simplement à ne pas être de la merde.
 
Il n'y a qu'une chose dont je suis sûr
Il est temps de choisir.
Il suffit juste de ne pas être une ordure
Et vivre devient facile, mourir aussi.
Et vivre devient facile, mourir aussi.
Et vivre, et ne pas mourir.
 
Udostępniono przez Valeriu RautValeriu Raut dnia niedz., 22/03/2015 - 08:01
Dodane w odpowiedzi na prośbę barsiscevbarsiscev
Ostatnio edytowano przez Valeriu RautValeriu Raut dnia śr., 18/09/2019 - 12:29

Моя страна сошла с ума

Proszę pomóż przetłumaczyć
Kolekcje zawierające "Моя страна сошла с ..."
Moje komentarze
Valeriu RautValeriu Raut    niedz., 22/03/2015 - 18:07

Merci à toi Sergey.

J'ai découvert Dmitri Hvorostovsky, un excellent baryton.
Le grand public ne le connaît pas.

silencedsilenced    śr., 18/09/2019 - 11:32

Si vous me permettez quelques remarques, Valeriù :

par rien je ne peux l'aider -> "je ne peux (absolument) rien y faire" serait plus idiomatique

Надо просто не быть говном -> il faut / simplement / ne pas être / une ordure
"merde" c'est très vulgaire, plus qu'en russe, et ça n'a pas le même sens : méprisable, insignifiant, alors que "ordure" c'est être corrompu moralement.
-> Il suffit juste de ne pas être une ordure

И я уверен только в одном -> et / je / suis convaincu / seulement / d' / une [chose]
-> Il n'y a qu'une chose dont je suis sûr

И жить легко и умирать -> [alors] et vivre [devient] facile et mourir [aussi]
-> Alors la vie devient facile, et la mort aussi
(ce qui change quand même nettement le sens : la vie est facile quand on a la conscience tranquille, et on risque sa vie en Russie quand on est honnête !)

Valeriu RautValeriu Raut    śr., 18/09/2019 - 12:25

Bonjour.
Merci beaucoup pour votre aide.
J'ai corrigé selon vos conseils.