-
XXV → Tłumaczenie (rosyjski)
XXV
XXV (1695) личная бесконечность
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 9 razy |
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Al, MZ touched on it, but we are in disagreement of his certainty that одиночество was meant.
"Люди создали слово "одиночество", чтобы выразить боль того, кто один, и слово "уединенность", чтобы выразить его величие."
Here is a nice discussion to prevent flood https://www.psychologos.ru/articles/view/odinochestvo-i-uedinennost
I'm not sure I know who MZ is. And I do understand the difference between "одиночество" and "уединенность". The same idea is brought up by this teacher: https://www.youtube.com/watch?v=hThHxsx6Cts
It wasn't an explanation for you, Al. MZ= Michael who left comments in the other thread and also offered his translation #1 or 2
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Liczba przekładów: 706, Liczba piosenek: 1549, 83 collections,
Liczba podziękowań: 8250,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 159 (dla 82 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 23,
Liczba dodanych frazeologizmów: 2,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 11440,
Liczba dodanych adnotacji: 11
Choir version: