Dans ton lit (tłumaczenie na rosyjski)

Reklamy
francuski

Dans ton lit

Qu’il doit faire bon dans ton lit,
Laisse-moi y glisser la taille,
Le ciel ne me dit rien qui vaille,
Nous aurons encore de la pluie,
Et moi si seule dans mon lit,
Je pense aux filles de mon âge,
Qui prennent pour un soir d’orage,
Quelques amants, ou un mari.
 
Hum ! Comme il fait bon dans ton lit,
Comme la plume y est légère,
J’y entrerais bien toute entière,
Si tu ne menait pas ce bruit.
Que de sermons, la nuit,
As-tu si peur que je te touche ?
Ouvre ton lit, ferme ta bouche,
Maintenant c’est trop tard, j’y suis !
 
J’ai presque trop chaud dans ton lit,
Sous la couverture de laine,
Eteint la lampe qui nous gène,
Et viens près de moi je t’en prie !
Faudrait pas croire que je suis,
Fille à courir après les Hommes,
Et si gourmande de la pomme,
Qu’il me faille un homme à tout prix !
 
Mais cependant je t’avertis,
Jusqu’à ce que le jour se lève,
Que tu le veuilles ou que tu rêves,
Que si tu me touches,
Je crie !
 
Udostępniono przez EddieAEddieA dnia śr., 27/09/2017 - 19:36
tłumaczenie na rosyjskirosyjski
Wyrówna akapity
A A

В твоей кровате

Наверное, было бы хорошо в твоей постели
Позволь мне проскользнуть туда своей талией
Небо не говорит мне ничего хорошего,
Значит ещё будет дождь,
И я так одинока в своей постели,
Я думаю о девушках моего возраста,
Которые грозовой ночью
С любовниками, или мужьями.
 
Ммм! Как хорошо в твоей постели,
Перья такие лёгкие здесь,
Я бы с радостью туда вошла,
Если бы ты не делал весь этот шум.
Какие проповеди этой ночью,
Ты так боишься, что я прикасаюсь к тебе?
Открой свою кровать и закрой рот,
Теперь уже слишком поздно, я здесь!
 
Мне почти слишком жарко в твоей постели
Под шерстяным одеялом,
Погаси лампу, которая нам мешает,
И подойди ко мне, прошу тебя!
Не стоит думать, что я та,
Девушка, преследующая мужчин,
Мне не нужен секс так сильно, чтобы искать мужчину любой ценой.
 
Но, тем не менее, я предупреждаю тебя,
Пока не наступит день,
Хочешь ли ты этого или ты мечтаешь,
Если ты прикасаешься ко мне,
Кричу!
 
Udostępniono przez A.S.MA.S.M dnia pt., 15/12/2017 - 00:27
Ostatnio edytowano przez A.S.MA.S.M dnia pon., 09/12/2019 - 11:21
Więcej tłumaczeń piosenki „Dans ton lit”
angielski Guest
rosyjski A.S.M
Juliette Gréco: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Dans ton lit"
Moje komentarze
JadisJadis    pon., 09/12/2019 - 10:43

" Le ciel ne me dit rien qui vaille,
Nous aurons encore de la pluie,"
Это просто значит: небо грозит, еще будет дождь.
"rien qui vaille" значит : ничего хорошего, ничего перспективного.

A.S.MA.S.M    pon., 09/12/2019 - 10:50

Жадис благодарю, я думал это идиома.

JadisJadis    pon., 09/12/2019 - 11:02

Qu’il doit faire bon dans ton lit > Наверное, (было бы) хорошо в твоей постели
Которые имеют бурные вечера > ?? Они берут любовников по ночам, когда идет шторм
Я мне слишком жарко в твоей постели > ?? Мне почти слишком жарко в твоей постели
Faudrait pas croire > Не должно думать
Я кричу! > Я бы просто сказал: "Кричу!"

"Faudrait pas croire que je suis si gourmande de la pomme qu'il me faille un homme à tout prix" - это сложно перевести. "La pomme" - это про яблоко Евы, в Библии. Она означает, что ей не нужен секс так сильно, чтобы ей искать мужчину любой ценой.

A.S.MA.S.M    pon., 09/12/2019 - 11:19

Благодарствую.