📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17517 posts / 0 nowe
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
Silverblue wrote:

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/unknown-artist-english-shingjergjat-po-si... (Change of "Unknown Artist (English)" to "Unknown Artist (Albarian)")

https://lyricstranslate.com/es/unknown-artist-simplemente-maria-lyrics.html (Change of "Unknown Artist (English)" to "Unknown Artist (Spanish)"

https://lyricstranslate.com/es/unknown-artist-english-%D0%BC%D0%B0%D1%80... (Change of "Unknown Artist (English)" to "Unknown Artist (Russian)"

https://lyricstranslate.com/es/unknown-artist-english-thats-what-bilbo-b...
Incorrect: Unknown Artist (English)
Correct: The Hobbit: The Battle of the Five Armies (OST)
Link: https://lyricstranslate.com/es/hobbit-battle-five-armies-ost-lyrics.html

Thanks.

Done!

Gość
Gość

The lyrics here https://lyricstranslate.com/en/Andy-Cheshmaye-Naz-lyrics.html are to be replaced with the original ones in Persian as follows:

عزيز من بهار من، بازم بمون كنارمن
دلم ميخواد نگات كنم، ناز دلم صدات كنم
بهت بگم دوست دارم، دوست دارم يه عالمه
اگه همش با تو باشم، بازم كمه بازم كمه

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

تو همزبون تو مهربون، ميخوام بگم پيشم بمون
قشنگ من نياز من، تو خوب من خداي من
كبوتر سپيد من، باتو دلم غم نداره
سخته جدا از تو بودن، نگو كه راهي نداره

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

تو اولين تو آخرين، براي من تو بهترين
تو عشق من تو شعر من، تو قصه كتاب من

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

چشماي نازت مونده به يادم، طاقت دوريت و من ندارم
تنگ غروبه دلم گرفته، چشماي نازت منو گرفته

And the lyrics that are posted on the link above are to be reposted as transliteration Persian to English Transliteration.

Thanks

Moderator
<a href="/pl/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 18.11.2011

Both done.

Superużytkownik
<a href="/pl/translator/kitkat1" class="userpopupinfo" rel="user1276741">KitKat1 </a>
Data dołączenia: 07.02.2016

Duplicates to be merged:
https://lyricstranslate.com/en/talal-madah-%D8%AA%D8%B9%D9%84%D9%82-%D9%...
(This one has the video)

https://lyricstranslate.com/en/talal-maddah-taalq-qalbi-lyrics.html
(This one has an English translation)

I would transliterate the title as “Ta'allaqa Qalbi”

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
KitKat1 wrote:

Duplicates to be merged:
https://lyricstranslate.com/en/talal-madah-%D8%AA%D8%B9%D9%84%D9%82-%D9%...
(This one has the video)

https://lyricstranslate.com/en/talal-maddah-taalq-qalbi-lyrics.html
(This one has an English translation)

I would transliterate the title as “Ta'allaqa Qalbi”

Done!

Moderator
<a href="/pl/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 25.05.2018

Hello everyone! Can anyone combine these three songs?

https://lyricstranslate.com/ru/sa-ding-ding-不染-bù-rǎn-lyrics.html (This one added earlier. I moved this song from Sa Ding Ding's page. Can you combine this page with the rest, leaving this one as the main?)
https://lyricstranslate.com/ru/ashes-love-ost-unsullied-不染-bù-rǎn-lyrics... (I added this one today)
https://lyricstranslate.com/ru/mao-buyi-不染chi-lyrics.html

Thanks in advance!

Moderator
<a href="/pl/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 18.11.2011

Done.

Guru
<a href="/pl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Data dołączenia: 13.06.2016
Guru
<a href="/pl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Data dołączenia: 13.06.2016
Moderator
<a href="/pl/translator/zolos" class="userpopupinfo" rel="user1251534">Zolos <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Data dołączenia: 30.06.2015
Moderator
<a href="/pl/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 18.11.2011

All done.

Ekspert - Omnia mea mecum porto!
<a href="/pl/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Data dołączenia: 08.01.2019

Please update artist profile:
https://lyricstranslate.com/ru/peter-bosse-lyrics.html

Original name: Peter John Bosse

Country: Netherland

Genre: Singer-songwriter

Image: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10221165257909399&set=ecnf.14836...

Moderator
<a href="/pl/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 18.11.2011

Both done.

Senior
<a href="/pl/translator/joschkaga30" class="userpopupinfo" rel="user1370140">joschkaga30 </a>
Data dołączenia: 28.01.2018
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
Filidrag wrote:

Link: https://lyricstranslate.com/en/djani-maršan-zasto-sam-ti-verovao-duet-st...
Incorrect: Artist
Correct: Djani

Done!

Ekspert - Omnia mea mecum porto!
<a href="/pl/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Data dołączenia: 08.01.2019

Please update artist profile:
https://lyricstranslate.com/ru/kartky-lyrics.html

Original name: Jakub Jankowski

Country: Poland

Genre: Rap, hip-hop

Wiki: https://pl.wikipedia.org/wiki/Kartky

Image: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/KartkyKrak%C3%...

Ekspert
<a href="/pl/translator/euterpa" class="userpopupinfo" rel="user1365052">Euterpa </a>
Data dołączenia: 15.12.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/Vesna-Pisarovic-Ja-cekam-noc-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
Nije mi jutro prijatelj najdraži
Kad svi se bude, mene san potraži
Nije mi jutro najdraže vrijeme
Noć mi je draža jer uspomene
Dolaze kad je tama pred nama

Ja čekam noć kad spava grad
U tvoje snove uđem tad
I hodam na prstima da ne bih te probudila
Ja čekam noć kad krijesnice
Osvijetle stazu do tebe
I imam samo riječi dvije
Koje ti kažu: vrati se

Sunce bi htjelo u moje odaje
Mjesec se ne da, njemu se ostaje
A ne zna sunce da nije jedno
Ima još jedno jednako vrijedno
Koje sad spava, mene ne čuje

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/pl/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 05.04.2012

Done.

Guru
<a href="/pl/translator/burghold" class="userpopupinfo" rel="user1338222">Burghold </a>
Data dołączenia: 15.05.2017

https://lyricstranslate.com/de/Chris-de-Burgh-Where-Have-All-Flowers-Gon...
Correct lyrics:

Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Picked by young girls every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Gone to young men every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
They've gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?

Mistrz
<a href="/pl/translator/some1" class="userpopupinfo" rel="user1435374">Some1 </a>
Data dołączenia: 10.10.2019
Gość
Gość

Here https://lyricstranslate.com/en/Los-Rebujitos-Cuatro-Soldaditos-lyrics.ht... in the comment area I posted the orthographic mistakes with the correct spelling next to each one. If somebody could be so kind to correct?!

Thanks in advance!

Redaktor
<a href="/pl/translator/aydajonas" class="userpopupinfo" rel="user1276022">ayda.jonas <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Data dołączenia: 02.02.2016

Done!

Redaktor
<a href="/pl/translator/aydajonas" class="userpopupinfo" rel="user1276022">ayda.jonas <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Data dołączenia: 02.02.2016

Done!

Guru
<a href="/pl/translator/silverblue" class="userpopupinfo" rel="user1418394">Silverblue </a>
Data dołączenia: 13.04.2019

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/inxs-listen-thieves-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:

On the talk back show
On the radio
At the local bar
In the hot traffic
By the red tail lights

Everybody's down on their knees
Listen like thieves
But who needs that
When it's all in your hands

And we take it down
To the end of town
Where they have control
But they're losing touch
When the lights go out

Everybody's down on their knees
Listen like thieves
But who needs that
It's all in your hands

Everybody's down on their knees
Listen like thieves
For the end results
But who needs that
When you've got it
All in your hands
It's all in your hands

It's all in your hands

You are all you need
You are all you need
And that is everything
So don't hesitate
There's no time to waste
You just do it for yourself

I said, everybody's down on their knees
Listen like thieves
But who needs that
When it's all in your hands

You got it all, you got it all
It's all in your hands
You got it all, you got it all

I said, everybody's down on their knees
Listen like thieves
But who needs that
When it's all in your hands

Thanks.

Moderator
<a href="/pl/translator/floppylou" class="userpopupinfo" rel="user1336490">Floppylou <div class="moderator_icon" title="중재자" ></div></a>
Data dołączenia: 29.04.2017

Fet :)

Nowicjusz
<a href="/pl/translator/vladcoolish" class="userpopupinfo" rel="user1366873">vlad.coolish </a>
Data dołączenia: 01.01.2018

Hi :)
https://lyricstranslate.com/en/Thalia-Mujer-latina-lyrics.html

1. Video https://www.youtube.com/watch?v=MWwif4mSq9Q doesnt corresponding with lyrics
2. Original lyrics have right words (somewhere) but wrong format

Correct video (from official Thalia)
https://www.youtube.com/watch?v=6HFctj6bluM

Correct lyrics (with song structure and match with video)

[Coro:] /[Chorus:]
Vengo, vengo, vengo de caña
Vengo, vengo, vengo del son
Tengo, tengo, tengo en el alma
Ritmo, ritmo, ritmo y sabor

[Post-Coro:] /[Post-Chorus:]
Vengo de raza y de palmera
De campo y de labriego
De caña y de madera
Mi orgullo es ser latina
De mar y cordillera
Ardiente como el fuego
Soy sangre de mi tierra

Soy la hembra sandunguera caliente como un fogon
Dulce cuando me enamoro y entrego mi corazon
Soy la hermana de la rumba de la gaita y del tambor
Del fuego y la sabrosura que llevo en esta cancion

Y te digo

[Coro]

[Coro]

Canto al aire y a la noche, a la brisa y al amor
A la sangre de mi tierra le llevo mi inspiracion
Tengo miel tengo pradera tengo raza y luz del sol
Corazon de aventurera de fuego tabaco y ron

Y te digo

[Interludio:] /[Bridge:]
Sandunguera - soy sandunguera
Sandunguera - soy parrandera
Sandunguera - pura candela
Sandunguera - si me tocas te quemas
Sandunguera - vengo de caña
Sandunguera - y de palmera
Sandunguera- soy sandunguera
Estoy rebuena

[Coro]

[Post-Coro]

No me gustan las palabras que faltan a la verdad
Llevo cantos en el alma amor a la libertad
Y si entrego mis pasiones no hay barreras para amar
Cuando son dos corazones que se quieren de verdad

Y te digo

[Coro]

[Post-Coro]

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
vlad.coolish wrote:

Hi :)
https://lyricstranslate.com/en/Thalia-Mujer-latina-lyrics.html

1. Video https://www.youtube.com/watch?v=MWwif4mSq9Q doesnt corresponding with lyrics
2. Original lyrics have right words (somewhere) but wrong format

Correct video (from official Thalia)
https://www.youtube.com/watch?v=6HFctj6bluM

Correct lyrics (with song structure and match with video)

...

Done!

Mistrz 당신 자신이 되세요. (Будь собой)
<a href="/pl/translator/vesna7%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0" class="userpopupinfo" rel="user1303565">Vesna7Ника </a>
Data dołączenia: 15.08.2016

Неправильная транслитерация на русский язык. Удалить
https://lyricstranslate.com/ru/interlude-shadow-%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%8C...
Правильная. Оставить
https://lyricstranslate.com/ru/interlude-shadow-interlude-shadow-%D0%BA%...
Спасибо

Moderator
<a href="/pl/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Data dołączenia: 25.05.2018
Ekspert - Omnia mea mecum porto!
<a href="/pl/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Data dołączenia: 08.01.2019
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014

Done!

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
SindArytiy wrote:

This song (https://lyricstranslate.com/ru/suho-exo-sedansogu-lyrics.html) has already been added here (https://lyricstranslate.com/ru/how-are-u-bread-ost-sedansogu-세상에-단-하나뿐인-...). Please combine them. Thanks in advance!

Done!

Senior
<a href="/pl/translator/al-vento" class="userpopupinfo" rel="user1420051">al vento </a>
Data dołączenia: 29.04.2019
Emerytowany moderator
<a href="/pl/translator/voldimeris" class="userpopupinfo" rel="user1243895">Voldimeris </a>
Data dołączenia: 25.04.2015

Done

Senior
<a href="/pl/translator/al-vento" class="userpopupinfo" rel="user1420051">al vento </a>
Data dołączenia: 29.04.2019

Thank.

Gość
Gość

One song posted twice under different singer names. I suppose the translations are to be merged. This one's got only the artist
https://lyricstranslate.com/en/dimash-kudaibergen-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%...
And this one's performed by a different artist and participation of the above mentioned
https://lyricstranslate.com/en/lara-fabian-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B...

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pl/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Data dołączenia: 23.12.2018

I´m was not able to add the original song on this numbers: 8 and 22. Please add this song: https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-numb-lyrics.html instead the placeholder.

Thank you in advance!
LGseestern🌈🦄

Nowicjusz
<a href="/pl/translator/yasuck" class="userpopupinfo" rel="user1445518">yasuck </a>
Data dołączenia: 02.02.2020

Not sure if it's still 100% translated to sound in "English spirit" but better than the current atrocity.
Really hard to translate it perfectly since there are words where you need beforehand knowledge about Russian.

[Intro, KDK]
Dissolve me like a pill for the head
I am a vitamin, delete everything
Drink me, deafen, there's no soul here

[Chorus, RASA + KDK] x2
We so love the dance floor and pills
Moths on purple light
We won't forget this summer with you
On eyes they'll call us youngsters (underage)

[Verse 1, RASA]
Outside the window a store, houses, taxi
Here and there, in me there are some new days
But basically emptiness
Feet top-top-top leading mes omewhere
Hip-hop in the head and just sing about love

[KDK]
Trust on the table, lime in the hand, salt
Fire in your eyes and with you I lost my mind
And in the rhythm of the strobe light under the influence of syrup
To the sound of bass we'll break our legs

[Chorus, RASA + KDK] x2
We so love the dance floor and pills
Moths on purple light
We won't forget this summer with you
On eyes they'll call us youngsters (underage)

[Verse 2, RASA]
I'm in you like a deep wound
Your eternal nirvana
And without alcohol I'm drunk
It's kind of weird what will my mom tell me

[KDK]
We're staying until the end, we can't sleep
Got late for the last tram
On passports we'll change our names and goodbye

[Chorus, RASA + KDK] x2
We so love the dance floor and pills
Moths on purple light
We won't forget this summer with you
On eyes they'll call us youngsters (underage)

Guru
<a href="/pl/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Data dołączenia: 13.06.2016
Redaktor
<a href="/pl/translator/aydajonas" class="userpopupinfo" rel="user1276022">ayda.jonas <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Data dołączenia: 02.02.2016

Done!

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
Nadejda Silva wrote:

One song posted twice under different singer names. I suppose the translations are to be merged. This one's got only the artist
https://lyricstranslate.com/en/dimash-kudaibergen-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%...
And this one's performed by a different artist and participation of the above mentioned
https://lyricstranslate.com/en/lara-fabian-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B...

Cover versions are allowed on this site.

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
yasuck escribió:

Not sure if it's still 100% translated to sound in "English spirit" but better than the current atrocity.
Really hard to translate it perfectly since there are words where you need beforehand knowledge about Russian.

...

You can leave a comment below the translated lyric with the corresponding corrections, or you can submit this translation in a new entry.

Ekspert - Omnia mea mecum porto!
<a href="/pl/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Data dołączenia: 08.01.2019

https://lyricstranslate.com/ru/rasa-supermodel-%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%...

Lyrics are incorrect.
Instead of "УК" - should be "ВК"  - Russian social network, analogue to Facebook - https://en.wikipedia.org/wiki/VK_(service)
Instead of "р*зделись" - should be "разделись"
Instead of "д*гола" - should be "догола"

Please, change it!

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pl/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Data dołączenia: 23.12.2018

I´m was not able to add the original song (number 9) to the collection:
https://lyricstranslate.com/de/collection/supposed-former-infatuation-ju....

Please add this song:

https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-ur-lyrics.html

instead the placeholder.

And also here:
https://lyricstranslate.com/de/collection/alanis-morissette-havoc-and-br...

numbers: 8 and 22. Please add this song: https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-numb-lyrics.html

Thank you in advance!
LGseestern🌈🦄

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
Ivan Luden wrote:

https://lyricstranslate.com/ru/rasa-supermodel-%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%...

Lyrics are incorrect.
Instead of "УК" - should be "ВК"  - Russian social network, analogue to Facebook - https://en.wikipedia.org/wiki/VK_(service)
Instead of "р*зделись" - should be "разделись"
Instead of "д*гола" - should be "догола"

Please, change it!

Done!

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014
77seestern77 wrote:

I´m was not able to add the original song (number 9) to the collection:
https://lyricstranslate.com/de/collection/supposed-former-infatuation-ju....

Please add this song:

https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-ur-lyrics.html

instead the placeholder.

And also here:
https://lyricstranslate.com/de/collection/alanis-morissette-havoc-and-br...

numbers: 8 and 22. Please add this song: https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-numb-lyrics.html

Thank you in advance!
LGseestern🌈🦄

Done!

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pl/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Data dołączenia: 23.12.2018
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/pl/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Data dołączenia: 09.09.2014

Done!

If the artist's song doesn't appear in the collection search bar, you can copy and paste the link of the song you want to add to the collection and the specific song will appear directly. ;)

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pl/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Data dołączenia: 23.12.2018

Thank you for do it instead of me.

But your suggestion does not work. For example i get this error signal: "There are no entities matching "https://lyricstranslate.com/de/alanis-morissette-wake-lyrics.html" "

Guru 🌈💖🦄
<a href="/pl/translator/77seestern77" class="userpopupinfo" rel="user1406612">77seestern77 </a>
Data dołączenia: 23.12.2018

If it would worke i would be glad about. I could make an "german translations album " by a collection directly for example ...

Strony