Reklamy

Qu'est-ce qui nous reste ? (tłumaczenie na kataloński)

francuski, korsykański
A A

Qu'est-ce qui nous reste ?

Qu’est ce qui nous reste quand on a tout perdu
Per un amore un'idea ch'ùn sò più?
Tous ces bijoux que le temps nous a volés
Pendent à nos cous comme autant de regrets
 
À qui la faute si on est la sans personne
Di ciò chì ferma è ciò chì ci abandona?
Reste une chanson, un air qui nous revient
È 'ssi ricordi ch'ella vene a discità
 
Et le vent pousse au loin
Nos chagrins nos désirs
Mais le vent ne peut rien
Contre nos souvenirs
 
On les chasse ils reviennent
On a des larmes dans les yeux
Et leur trace nous ramene
Vers les jours heureux
 
È u ventu chì và
È u ventu a sà
 
On a plié les deshabillés le soir
È po ghjuratu chì mai tempi fà
Seuls on traverse le brouillard et le froid
Quand'ellu piove è chì u sole ci hà quallà
 
On oublie rien surtout pas ce que l’on dit
I sonnii andati si sò lasciati piglià
Tous ces absents disparus dans la nuit
O belli amori vi vurria fà vultà
 
Et le vent pousse au loin
Nos chagrins nos désirs
Mais le vent ne peut rien
Contre nos souvenirs
 
On les chasse ils reviennent
On a des larmes dans les yeux
Et leur face nous ramene
Vers des jours heureux
 
Et le vent pousse au loin
Nos chagrins nos desirs
 
Et le vent ne peut rien
Contre nos souvenirs
 
Udostępniono przez kasper1989kasper1989 dnia sob., 21/04/2012 - 13:42
Ostatnio edytowano przez Miley_LovatoMiley_Lovato dnia niedz., 07/06/2020 - 22:44
tłumaczenie na katalońskikataloński
Wyrówna akapity

Què ens resta?

Què ens resta quan ho hem perdut tot
Per un amor o una idea que ja no n’hi és més ?
Totes aquestes joies que el temps ens ha robat
Penjant dels nostres colls com tants enyors.
 
De qui és la falta, si estem aquí sense ningú ,
d'això que resta i d'això que s’abandona?
Resta una cançó, un aire que ens torna
I aquests records que ella ve a desvetllar.
 
I el vent empaita llunyà
Les nostres penes, els nostres desitjos,
però el vent no pot res
en contra dels nostres records.
 
Els traem del nostre cap, tornen.
Tenim llàgrimes en els ulls
I el seu rastre ens porta
cap als dies feliços.
 
I el vent que va
I el vent ho sap.
 
En la tarda hem aplegat la bata
i jurem que mai molt temps fa.
Sols, creuem la boira i el fred
quan plou i que el sol ens manté aquí .
 
No oblidem pas res, i sobretot això que diem,
els somnis passats s’han deixat agafar.
Tots aquests absents desapareguts en la nit,
Ai bells amors meus, voldria fer-vos tornar
 
I el vent empaita llunyà
Les nostres penes, els nostres desitjos,
però el vent no pot res
en contra dels nostres records.
 
Els traem del nostre cap, tornen.
Tenim llàgrimes en els ulls
I el seu rastre ens porta
cap als dies feliços.
 
I el vent empaita llunyà
Les nostres penes, els nostres desitjos,
 
I el vent no pot res
en contra dels nostres records.
 
Dzięki!
thanked 5 times
Udostępniono przez La IsabelLa Isabel dnia śr., 28/10/2020 - 19:55
Reklamy
Moje komentarze
AzaliaAzalia    czw., 29/10/2020 - 16:24

Hola Isabelle,
S'ha d'accentuar la lletra "e" del "què" interrogatiu Wink smile
A.

La IsabelLa Isabel    czw., 29/10/2020 - 17:58

Hola Agnieszka,

Tots aquests accents que tenen el francès, el castellà i el català son un veritable embolic....però encara per això tens raó i acabo de corregir.
Moltes gràcies.

Read about music throughout history