Reklamy

I Promised Myself (tłumaczenie na rumuński)

tłumaczenie na rumuńskirumuński
A A

Mi-am promis

Mi-am promis
Am promis că te voi aștepta
La miezul nopții
Știu că vei străluci
Mi-am promis
Ţi-am promis lumea
Ți-am dat flori
Tu mi-ai făcut visele să se împlinească.
 
Câți dintre noi
Simt nevoia
Să fugă și să caute adăpost?
 
Mi-am promis
Că voi spune o rugăciune pentru tine
Mâine va fi o zi cu totul nouă
Unde tot ce-ți doreşti se împlineşte
Mi-am promis
Că mă voi revanşa faţă de voi
Sora și fratele meu
Știţi că vă iubesc .
 
Câți dintre noi
Simt durerea
De a pierde ceea ce a fost odată al lor?
Doamne, eu știu
Ce spun oamenii despre ea
Nici o greșeală
Cine poate trăi fără dragoste?
 
(Mi-am promis
Că te voi aştepta)
 
Câți dintre noi
Simt durerea
De a pierde ceea ce a fost odată al lor?
Doamne, eu știu
Ce spun oamenii despre ea
Nici o greșeală
Cine poate trăi fără dragoste?
 
Mi-am promis
Am promis că te voi aștepta
La miezul nopții
Știu că vei străluci
Mi-am promis
Ţi-am promis lumea
Ți-am dat flori
Tu mi-ai făcut visele să se împlinească
 
La miezul nopţii te voi aştepta
Te voi aştepta
Te voi aştepta
La miezul nopţii te voi aştepta
Te voi aştepta
Te voi aştepta
 
Dzięki!
thanked 7 times
Udostępniono przez liana2010liana2010 dnia czw., 08/08/2013 - 13:47
Dodane w odpowiedzi na prośbę stefaniasimona.bucurstefaniasimona.bucur
Ostatnio edytowano przez liana2010liana2010 dnia wt., 27/02/2018 - 13:52
4.5
Twoja ocena: żaden Average: 4.5 (2 votes)
angielski
angielski

I Promised Myself

Moje komentarze
ManonManon    pt., 09/08/2013 - 19:17
4

Nu-i rau deloc, dar am gasit cateva greseli:

-A straluci se scrie cu un singur " i ".

-Ai facut CA visele mele sa se implineasca

sau

Mi-ai facut visele sa se implineasca / sa devina realitate

Feel the pain of losing - Simt suferinta cauzata de pierderea
what was once there - A ceea ce era candva

A brand new tomorrow - Maine va fi o zi cu totul noua
Unde ce ITI doresti se implineste (nu cred ca-i gresit nici cum ai spus tu, numai ca varianta mea suna ceva mai natural)

Know I’m in love with you - SA stiti ca va iubesc

That I’d make it up to you - Ca ma voi revansa fata de voi

liana2010liana2010    sob., 10/08/2013 - 14:31

Multumesc pentru corectii !
-Straluci cu doi i a fost ceva ce nu am observat
-That I’d make it up to you - nu am stiut cum se traduce
- A brand new tomorrow - la fel

ManonManon    sob., 10/08/2013 - 16:00

Cu multa placere! Regular smile

Nadyelle.67Nadyelle.67    wt., 27/02/2018 - 17:09

Servus Liana, am observat câteva de corectat
1 - ultima strofă - nu e la locul ei
In the midnight hour I will wait for you
I will wait for you
I will wait for you.
La miezul nopții, te voi aștepta
Te voi aştepta
Te voi aştepta.
2 -
My sister and brother
Know I'm in love with you.
Sora și fratele meu
Știţi, eu vă iubesc!
3 -
That I'd make it up to you
Că mă voi revansa faţă de tine. - ai scris - faţă de voi
4 -
How many of us out there
Feel the pain
Of losing what was once theirs?
Câți dintre noi
Simt durerea,
Când pierd ceea ce a fost odată a lor?
5 -
God, I know
What people say about her.
Doamne, eu știu
Ce spun oamenii despre ea.
6 -
No mistake
Who can live without love?
Nu contează,
Cine poate trăi fără iubire?
7 -
(I promised myself
That I'd wait for you)
Mi-am promis
Deci, te voi aștepta.(aici după mine - e pentru a dovedi)
8 -
I know you'll shine on through
Ştiu, /atunci/ vei străluci.

Nu fiecare rând e greşit, de aceea am scris aşa, poate mai uşor ai să găseşti răndurile.
Scuze, sper să nu te superi !!!

liana2010liana2010    wt., 27/02/2018 - 14:07

Buna ziua Dana !
Nu mă deranjează nici o observaţie , eu nu am pretenţia că ŞTIU limba engleză. Eu traduc ca să învăţ.
M-au surprins multele erori totuşi şi am observat că textul a fost editat ultima dată în 07/10/2017, iar eu am făcut traducerea in 2013, de aceea consider că traducerea nu corespunde textului.
Am refăcut traducerea fără a modifica conform observaţiilor pe care le-ai făcut pentru că eu consider că aşa este corect . De exemplu la pct.3 “ Sora şi fratele meu /Știu că sunt îndrăgostit de VOI “ , e un plural, nu ?
Dacă totuşi consideri că traducerea mea nu este corectă, poţi posta o nouă traducere .
Numai bine !

Nadyelle.67Nadyelle.67    wt., 27/02/2018 - 14:20

Bună Liana,
şi eu traduc şi fac greşeli ...omul în acel moment aşa gândeşte,
cu trecerea timpului observăm greşelile,
ştiu puteam să adaug o altă traducere.
Toate cele bune, sper că nu te-ai supărat!!!

liana2010liana2010    sob., 08/05/2021 - 14:15

Multumesc mult pentru apreciere! Trebuie sa o impart cu Manon Regular smile

cristianacristiana    pt., 07/05/2021 - 20:25

Dumnezeu să-l odihnească pe Nick. De astăzi cântă Îngerilor.

Read about music throughout history