Notre dernier automne (tłumaczenie na angielski)

francuski
francuski
A A

Notre dernier automne

Lorsque nous en serons à la fin de notre âge
Quand nous lirons le temps passé sur nos visages
Et que tant d'hivers auront blanchi nos cheveux
Quand je ne serai belle encore que dans tes yeux
 
Lorsque nous en serons à cette joie de vivre
Où nous serons heureux simplement de survivre
Afin qu'un jour encore avant que de partir
Nous partagions tous deux un regard un sourire
 
Dans la maison fanée
Sans témoin sans personne
Nous verrons s'effeuiller
Notre dernier automne
Le soir à la veillée
Le coeur plein de tendresse
Nous rêverons au passé
Sans regret sans tristesse
 
Lorsque nous ne serons que deux vies hésitantes
Quand nous ne serons plus que deux ombres tremblantes
Lorsque nos mains ridées dans un dernier effort
Pour ne plus se quitter se chercheront encore
 
Lorsque nous en serons à la fin de l'histoire
Où le présent déjà se perd dans la mémoire
Lorsque nous n'aurons plus pour unique avenir
Que l'espace d'un rêve, le temps d'un souvenir
 
Dans la maison fanée
Sans témoin sans personne
Nous verrons s'effeuiller
Notre dernier automne
L'un près de l'autre assis
Comme en cet instant même
Je te dirai... Merci
Je te dirai... Je t'aime
 
Udostępniono przez arc-en-cielarc-en-ciel dnia niedz., 14/11/2021 - 17:03
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity

Our last autumn

When we get to our life’s final chapter
When we read on our faces the time we have spent
And that so many winters have turned our hair white
When I am beautiful only in your eyes
 
When we get to this cheerfulness
When we are happy just to have stayed alive
So that one more day before passing away
We might both share a look a smile
 
In the faded house
With no witness with no one
We will watch our last autumn shedding its leaves
On the brink of night
With hearts full of tenderness
We will dream of the past with no regret with no sorrow
 
When we are just two hesitant beings
When we are just two trembling shadows
When our wrinkled hands in a last effort
Not to leave each other will seek each other again
 
When we get to the end of our story
When the present is lost in our memory
When our only future is
The space of a dream, time for a memory
 
In the faded house
With no witness with no one
We will watch our last autumn shedding its leaves
Sitting next to each other
Just like this very moment
I will tell you… thank you
I will tell you… I love you
 
Dzięki!
thanked 19 times

The translation is done by Bahareh Tajfirouz.Please ask for permission if you would like to use or reprint it.

Udostępniono przez arc-en-cielarc-en-ciel dnia niedz., 14/11/2021 - 19:22
Ostatnio edytowano przez arc-en-cielarc-en-ciel dnia czw., 02/12/2021 - 11:05
5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Annie Cordy: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
FantasyFantasy    niedz., 14/11/2021 - 20:06

You started translating again!

YmdeithyddYmdeithydd    czw., 18/11/2021 - 14:27

When we will get (get, read, be – also when I will be – seek) -> When we get etc (English uses present tense after ‘when’ to indicate future time)
And that so many winters will turn white our hair -> And so many winters have turned our hair white (‘que’ in French stands for a repetition of ‘quand’, not required in English)
happy for just staying -> happy just to stay (or to have stayed)
We both shared -> we might both share (afin + imperfect subjunctive, not indicative)
We will look again -> we will dream (rêverons, not reverrons)
le temps d’un souvenir -> time for a memory

arc-en-cielarc-en-ciel    pt., 19/11/2021 - 10:22

Thanks a lot for your comment.🙏🏻

YmdeithyddYmdeithydd    wt., 30/11/2021 - 18:23

We do also say 'to not leave', even if we shouldn't!

Read about music throughout history