Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Bïa Krieger

    Nocturno → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Nocturno

Noche de invierno
Y la luna negra:
Viniste
Estrella, viento
Y hondo silencio;
Cielo nocturno:
Eso fuiste
 
Tłumaczenie

Nocturnal

Winter night
And black moon
Were you here
Star and wind
Deep silence
Nocturnal sky
Once you were
 
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Bïa Krieger: Top 3
Komentarze
GeborgenheitGeborgenheit    wt., 25/01/2022 - 03:49

Hey there, I applaud your attempt, however this translation can be better. Knowing that you were going for a poetic and metered translation, here are my suggestions:

On a winter night
With a pitch black moon
You came here for me
Shining star and wind
With a deep silence
In the dark night sky
That's what you once were

Sometimes in Spanish very few words can say a lot more than it may seem. Notice how each line contains 5 syllables. Hope my suggestions help.

PS: If you have any Spanish questions, feel free to PM me.

Torpedo23Torpedo23
   wt., 25/01/2022 - 03:53

Hey [@Geborgenheit],
Not sure why this comment popped up again (I had seen it yesterday already), but editing this poem is on my "to-do" list...
And the lack of words in the current version was deliberate, btw. There is a poetic vibe to it, and that was on purpose.
But, apparently you think I really missed the mark...?
Thanks for your review and suggestions - and for reaching out to lend a hand.
Best,
- Torp

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 25/01/2022 - 03:59

I am afraid you kind of missed the mark here. I only reposted the comment as I did not think you saw it, so my apologies. In any case, the translation needs to be improved as there are a couple of nuances you missed. Hopefully you can use my suggestions. I am glad you were planning on editing it.

Torpedo23Torpedo23
   wt., 25/01/2022 - 04:00

I wasn't sure if you had edited your comments for it to pop up in my notifications again.
But yes, I got the message. Will edit my translation. Thanks for the proofreading. Will probably message you when edits have been made. Thanks.

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 25/01/2022 - 04:01

My pleasure. I encourage you to translate more stuff from Spanish.

Torpedo23Torpedo23
   wt., 25/01/2022 - 04:06

Yes, I know you've been wanting me to do so for a while - but I'm still really skeptical and Spanish is absolutely not my area of expertise xP

MissAtomicLauMissAtomicLau
   wt., 25/01/2022 - 04:09

Torp, remember that you can also ask me whenever you have doubts about Spanish. Mostly about songs, for poems do contact Geborgenheit :)

Torpedo23Torpedo23
   wt., 25/01/2022 - 04:13

Oh, Тося, thanks for reaching out, too!
Yes, I'll keep that in mind when working with the Spanish-English pair (;
Thanks again!

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 25/01/2022 - 04:12

Yes, feel free to contact Anto as well. Her translations are brilliant.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   wt., 25/01/2022 - 04:15

Anto/ Тося it's me, however you wanna call me, haha.
Muchas gracias, G 😊😊

Torpedo23Torpedo23
   wt., 25/01/2022 - 04:21

Were you afraid there had been some confusion? :P
Anyone who does work with Spanish and who's been around here for a while knows you, don't worry ^^

MissAtomicLauMissAtomicLau
   wt., 25/01/2022 - 04:25

Sometimes people here do get confused about that. It seems that I have a double identity because I go by two different names, the Spanish version and the Russian one 😄

GeborgenheitGeborgenheit    pt., 28/01/2022 - 03:39

Well I still encourage you to. By the way thanks for the shoutout.