Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

1449 I thought the Train would never come (tłumaczenie na rosyjski)

  • Wykonawca: Emily Dickinson
  • Piosenka: 1449 I thought the Train would never come
  • Tłumaczenia: rosyjski #1, #2
angielski
angielski
A A

1449 I thought the Train would never come

I thought the Train would never come —
How slow the whistle sang —
I don't believe a peevish Bird
So whimpered for the Spring —
I taught my Heart a hundred times
Precisely what to say —
Provoking Lover, when you came
Its Treatise flew away
To hide my strategy too late
To wiser be too soon —
For miseries so halcyon
The happiness atone —
 
Przesłane przez użytkownika vevvevvevvev w pt., 20/05/2022 - 13:42
tłumaczenie na rosyjskirosyjski (zachowujące rytm, poetyckie, rymowane)
Wyrówna akapity

Как долго поезд этот шел!

Wersje: #1#2
Как долго поезд этот шел,
Свисток так вяло пел!
Не скажешь, что птенец-ворчун
Весну встречать хотел…
Учила сердце сотни раз
Я правильным речам –
Как только милый мой пришел,
Урок пропал к чертям!
И поздно замыслы скрывать,
И рано мне мудреть –
Ведь сможет горести мои
Лишь счастье одолеть.
 
Dzięki!
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Przesłane przez użytkownika SpeLiAmSpeLiAm w pt., 20/05/2022 - 18:43
Tłumaczenia utworu „1449 I thought the ...”
rosyjski P,R,ESpeLiAm
Komentarze
IgeethecatIgeethecat    pon., 23/05/2022 - 01:07

А если б тот свисток не вялым был
Тот поезд счастья вовремя б прибыл
🤣

Read about music throughout history