Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Vera Jahnke

    II – Die Hohepriesterin → Tłumaczenie (rosyjski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

II – Die Hohepriesterin

Erst die zwei Säulen
halten den Vorhang der Welt,
das Eis des Meeres…
 
Tłumaczenie

II - Верховная жрица

Лишь две колонны
Завесу мира держат
Над льдами моря...
 
Vera Jahnke: Top 3
Komentarze
SpeLiAmSpeLiAm    śr., 25/05/2022 - 13:36

1. Женя, почему у Вас erst = лишь? И какое логическое ударение, какой смысл в утверждении, что держат какую-то завесу мира ЛИШЬ ОНИ ?
2. Какая папесса? Какова связь между ней и какими-то колоннами, удерживающими мир?
Человеку, читающему русский текст, не имея немецкого оригинала (да даже и имеющему), непонятно ровным счетом ничего.

vevvevvevvev
   śr., 25/05/2022 - 13:55

Вера написала цикл хайку по мотивам карт Таро. Папесса

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 25/05/2022 - 16:39

Спасибо. Я старательно прочитал всю заметку по Вашей ссылке, там не ответа ни на один из моих вопросов, кроме того, кто такая папесса (erst/лишь, завеса мира, колонны).
Я не говорю, что Вы должны были объяснять всё это кому-то из читателей в авторском комментарии к переводу, но то, что у многих возникнет такое же недоумение, это точно...

vevvevvevvev
   śr., 25/05/2022 - 16:52

Дело в изображении. На картинке за троном папессы стоят две колонны, на которых уложена завеса. Сами колонны стоят на чем-то похожем на лёд. Видимо, Вера просто описала картинку.

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 25/05/2022 - 16:56

Я сначала не разглядел. Еще раз спасибо. Вообще-то, конечно, туман полный без детальных разъяснений в авторском комментарии. Но теперь всё. Я, такой зануда, отстал от Вас. :*)