Con te partirò (tłumaczenie na grecki)

włoski

Con te partirò

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole.
Si, lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me.
 
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso.
Chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
 
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto, con te
adesso, si, li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li vivrò.
 
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole.
E io, si, lo so
che sei con me, con me.
Tu, mia luna, tu sei qui con me.
Mio sole, tu sei qui con me,
con me, con me, con me.
 
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto, con te
adesso, si, li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li rivivrò.
 
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li rivivrò.
Con te partirò,
io, con te.
 
Udostępniono przez dowlenon1dowlenon1 dnia sob., 06/04/2013 - 21:22
Ostatnio edytowano przez MichaelNaMichaelNa dnia pt., 19/07/2019 - 13:26
Komentarz wysyłającego:

Text: Lucio Quarantotto
Music: Francesco Sartori

Other versions :

tłumaczenie na greckigrecki
Wyrówna akapity
A A

Με εσένα θα φύγω

Wersje: #1#2#3
Όταν είμαι μόνος
ονειρεύομαι στον ορίζοντα
και αποτυγχάνουν οι λέξεις
Ναι το ξέρω ότι δεν υπάρχει φως
σε ένα δωμάτιο όταν λείπει ο ήλιος
Αν δεν είσαι εκεί εσύ με εμένα,με εμένα
 
Στα παράθυρα
δείχνει σε όλους την καρδία μου
που έχεις ανάψει,
έκλεισες μέσα εμένα
το φως που
συνάντησες στον δρόμο
 
Με εσένα θα φύγω
Χώρες που δεν έχω ποτέ
δει και ζήσει με εσένα,
τώρα ναι εκεί θα ζήσω,
Με εσένα θα φύγω,
πάνω σε πλοία δια μέσου των θαλασσών
που,το ξέρω,
όχι,όχι,δεν υπάρχουν πια.
 
Όταν είσαι μακριά
ονειρεύομαι στον ορίζοντα
και αποτυγχάνουν οι λέξεις,
και εγώ ναι το ξέρω
ότι είσαι με εμένα,
είσαι το φεγγάρι μου είσαι εδώ με εμένα,
ήλιε μου είσαι εδώ με εμένα,
με εμένα, με εμένα, με εμένα.
 
Με εσένα θα φύγω
Χώρες που δεν έχω ποτέ
δει και ζήσει με εσένα,
τώρα ναι εκεί θα ζήσω,
Με εσένα θα φύγω
πάνω σε πλοία δια μέσου των θαλασσών
που,το ξέρω,
όχι.όχι, δεν υπάρχουν πια
Με εσένα εκεί θα ξαναζήσω
Με εσένα θα φύγω
 
Με εσένα θα φύγω
πάνω σε πλοία δια μέσου των θαλασσών
που,το ξέρω,
όχι.όχι, δεν υπάρχουν πια
Με εσένα εκεί θα ξαναζήσω
Με εσένα θα φύγω
Εγώ με εσένα
 
Udostępniono przez Vito...Vito... dnia pt., 28/06/2013 - 18:05
Komentarz autora:

Quando sono solo..

Είναι οι πρώτοι στίχοι οι οποίοι λείπουν και πρόσθεσα.

Moje komentarze