Cos'hai fatto? [On dit dans la rue] (tłumaczenie na angielski)

Reklamy
włoski

Cos'hai fatto? [On dit dans la rue]

[Mercuzio:]
Si dice tra noi
Che Romeo sia nei guai
Che meriti la morte
È questa la sua sorte
 
[Benvolio:]
Si dice tra noi
Che è perduto oramai
Rinnega i padri suoi
Disonorando noi
 
[Mercuzio e Benvolio:]
Ma tu consigli non vuoi
Tu non sei più come noi
Vedrai, gli errori tuoi
Prima o poi li pagherai
 
[Coro:]
Cosa hai fatto? (Non parlatemi così)
Cosa hai fatto? (Che diritto avete voi)
Cosa hai fatto? (Voi non amerete mai)
Cosa hai fatto? (Io segreti non ne ho)
Cosa hai fatto? (Mi vergogno di voi due)
Cosa hai fatto? (Me ne frego dei miei guai)
Cosa hai fatto? (Ciò che conta è solo lei)
Cosa hai fatto? (Sono niente senza lei)
 
[Mercuzio:]
Si dice tra noi
Che tu per quegli occhi suoi
Hai perduto il senno in te
Risvegliando l'odio in noi
 
[Benvolio:]
Si dice che tu
Non hai via d'uscita ormai
E quel fiore strapperai
O presto morirai
 
[Mercuzio e Benvolio:]
Ma tu consigli non vuoi
Tu non sei più tra noi
Vedrai, gli errori tuoi
Prima o poi li pagherai
 
[Coro:]
Cosa hai fatto? (Che volete ormai da me)
Cosa hai fatto? (Pago la sincerità)
Cosa hai fatto? (Voi sapete tutto ormai)
Cosa hai fatto? (Dubitate, ma perché)
Cosa hai fatto? (Voi mi condannate già)
Cosa hai fatto? (Voi fratelli, amici miei)
Cosa hai fatto? (Sono libero, è così)
Cosa hai fatto? (Come lo eravate voi)
 
[Mercuzio e Benvolio:]
La vita sceglie, questo sì (La vita sceglie, questo sì)
Ma perché proprio quella lì? (Era già scritto, era così)
Quando ogni donna vuole te (No, no, no)
Forse è lei che ha scelto te
 
[Romeo:]
La vita è mia
Solo così
Solo così
Oh sì
 
[Coro:]
Cosa hai fatto? (Ma guardatevi voi due)
Cosa hai fatto? (Sono solo gelosie)
Cosa hai fatto? (Non vi ricordate più)
Cosa hai fatto? (Quelle notti squallide?)
Cosa hai fatto? (La fiducia, in voi, dov’è?)
Cosa hai fatto? (Che da piccoli ci unì)
Cosa hai fatto? (Quando speravamo poi)
Cosa hai fatto? (Di avverare i sogni noi)
Cosa hai fatto? (Io non ho tradito, no)
Cosa hai fatto? (Ero un uomo, amici miei)
Cosa hai fatto? (Ma son niente senza lei)
Cosa hai fatto? (Sono niente senza lei)
 
[Romeo:]
Io, non ho tradito no (Cosa hai fatto?)
Io non chiedo carità (Cosa hai fatto?)
Sono niente senza lei (Cosa hai fatto?)
 
[Coro:]
Cosa hai fatto?
 
Udostępniono przez FaryFary dnia czw., 17/07/2014 - 13:48
Ostatnio edytowano przez IceyIcey dnia sob., 07/07/2018 - 13:42
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

What have you done?

[Mercuzio:]
It is said
That Romeo is in troubles
That he deserves death
This is his fate
 
[Benvolio:]
It is said
That he is lost by now
He disowns his own fathers
Disonhonouring us
 
[Mercuzio and Benvolio:]
But you do not want advice
You are not like us anymore
You will see, sooner or later
You are going to pay for your mistakes
 
[Choir:]
What have you done? (Do not talk me this way)
What have you done? (What rights do you have)
What have you done? (You will never love)
What have you done? (I do not have secrets)
What have you done? (I am ashamed of you both)
What have you done? (I do not care about my troubles)
What have you done? (All it matters it's her)
What have you done? (I am nothing without her)
 
[Mercuzio:]
It is said
That you lost your mind
For those eyes of hers
Awaking the hatred in us
 
[Benvolio:]
It is said that you
Do not have any escape
And that you will catch that flower
Or die soon
 
[Mercuzio and Benvolio:]
But you do not want advice
You are not like us anymore
You will see, sooner or later
You are going to pay for your mistakes
 
[Choir:]
What have you done? (What do you want from me)
What have you done? (I pay for my sincerity)
What have you done? (You know everything now)
What have you done? (You doubt, but why)
What have you done? (Are you condemning yet)
What have you done? (You, my brothers, my friends)
What have you done? (I am free, that is it)
What have you done? (Just as you used to be)
 
[Mercuzio e Benvolio:]
Life chooses, that is true (Life chooses, that is true)
But why it has to be her? (It was already written, it had to be)
When every woman longs for you (No, no, no)
Perhaps it is her who has chosen you
 
[Romeo:]
It is my life
Only this way
Only this way
Oh yes
 
[Choir:]
What have you done? (Just look at the two of you)
What have you done? (It is just jealousy)
What have you done? (Do not you remember)
What have you done? (of those squalid nights)
What have you done? (Where is the trust, in you?)
What have you done? (It united us, when we were children)
What have you done? (When we hoped)
What have you done? (To fulfill our dreams)
What have you done? (I have not betrayed, I have not)
What have you done? (I was a man, my friends)
What have you done? (But I am nothing without her)
What have you done? (I am nothing without her)
 
[Romeo:]
I have not betrayed, I have not (What have you done?)
I do not ask for compassion (What have you done?)
I am nothing without her (What have you done?)
 
[Choir]
What have you done?
 
Udostępniono przez emy_blondelemy_blondel dnia czw., 07/08/2014 - 17:29
Dodane w odpowiedzi na prośbę FaryFary
Więcej tłumaczeń piosenki „Cos'hai fatto? [On ...”
angielski emy_blondel
Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (Musical): Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Cos'hai fatto? [On ..."
Moje komentarze