Dancing In The Moonlight (tłumaczenie na hiszpański)

Reklamy
tłumaczenie na hiszpańskihiszpański
A A

Dancing In The Moonlight.(bailando a la luz de la luna)

Lo conseguimos la mayoría de las noches
Cuando la luna está grande y brillante
Es una felicidad supernatural
Todos bailan a la luz de la luna
 
Conseguimos que todos aquí estén fuera de vista
No ladran ni muerden
Mantienen las cosas que pierden y las mantienen fuertes
Todos bailan a la luz de la luna
 
Bailando a la luz de la luna
Todos se sienten cariñosos y brillantes
Es como algo magnifico y una vista natural
Todos bailan a la luz de la luna
 
Nos gusta nuestra fiesta y nunca peleamos
No puedes bailar y quedarte nervioso
Es una felicidad supernatural
Todos estaban bailando a la luz de la luna
 
Bailando a la luz de la luna
Todos se sienten cariñosos y brillantes
Es como algo magnifico y una vista natural
Todos bailan a la luz de la luna
 
Lo conseguimos la mayoría de las noches
Cuando la luna está grande y brillante
Es una felicidad supernatural
Todos bailan a la luz de la luna
 
Bailando a la luz de la luna
Todos se sienten cariñosos y brillantes
Es como algo magnifico y una vista natural
Todos bailan a la luz de la luna
 
Udostępniono przez stefanmanistefanmani dnia czw., 03/01/2013 - 00:58
angielskiangielski

Dancing In The Moonlight

Więcej tłumaczeń piosenki „Dancing In The ...”
hiszpański stefanmani
Kolekcje zawierające "Dancing In The ..."
Moje komentarze
BuenSaborBuenSabor    czw., 03/01/2013 - 02:44

Esta cancion (del anio 1972) se refiere de una orgia por toda la noche, como se diga en "American Slang":

"We get it on 'most every night" -->>
. "Tenemos el sexo casi toda las noches"

"Everybody dancin' in the moonlight" -->>
. "Todos estan teniendo el sexo toda la noche"

"Everybody here is out of sight" -->>
. "Todos aqui son genial"

"They keep things loose they keep it tight" -->>
. 'No les mandan nada a nadie, son todos amigosos" pero la frase tiene una estructura formal de palabras, unas en contra de otras, con buen humor (o que sea, con BuenSabor).

"Everybody's feeling warm and bright" -->>
. "Todos sienten las bebidas de la fiesta que bibian"

En estos dias (los anios '70's), en los EEUU, definativamente fue como asi. Entonces, el SIDA.

stefanmanistefanmani    czw., 03/01/2013 - 09:44

Se agradece tu gentil aclaración.
pero creo que la dejaré como esta.
si alguien desea cambiarla más sabrosamente
lo hará gracias a tu explicación.
Por supuesto muy valedera.
:bigsmile:

BuenSaborBuenSabor    pt., 04/01/2013 - 01:11

No harm no foul :bigsmile: That's one of the really great things about what we do around here.