Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Der bjørketreet stod (In Memory of Radka Toneff)

Om høsten. Bladene faller. En venn
kjører inn
 
i skogen, en av dem som alltid hadde
et smil og en omtenksomhet
 
på lager – så var hun likevel
sans canoe? Balladen om de triste unge menn er ikke
 
sangen om bjørka, som blir oker
når vindkulene
 
kommer. Eller kulda tar fram
avbitertanga. Hva for plagg er det som ligger
 
på bakken, der bjørketreet
stod? Radka, we miss you. Sola skinner
 
som en sengestolpe
over granholtet.
 
Tłumaczenie

Where the Birch Tree Stood

It’s autumn. Leaves are falling. A friend
drives her car
 
into the woods, she who was always with us
with her smile and her
 
thoughtfulness – yet she was
sans canoe? The ballad of the sad young men is not
 
the song of the birch, turning golden
when the wind gusts
 
hit. Or the frost
pulls out his wire cutter. What kind of garments
 
lie on the ground, where the birch tree
stood? Radka, we miss you. The sun shines
 
like a bedpost
above the spruce grove.
 
Frazeologizmy z utworu „Der bjørketreet stod...”
Komentarze