Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Hermann Hesse

    Dienst → Tłumaczenie (rosyjski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Dienst

Im Anfang herrschten jene frommen Fürsten,
Feld, Korn und Pflug zu weihen und das Recht
Der Opfer und der Maße im Geschlecht
Der Sterblichen zu üben, welche dürsten
 
Nach der Unsichtbaren gerechtem Walten,
Das Sonn und Mond im Gleichgewichte hält,
Und deren ewig strahlende Gestalten
Des Leids nicht kennen und des Todes Welt.
 
Längst ist der Göttersöhne heilige Reihe
Erloschen, und die Menschheit blieb allein,
In Lust und Leides Taumel, fern vom Sein,
Ein ewiges Werden ohne Maß und Weihe.
 
Doch niemals starb des wahren Lebens Ahnung,
Und unser ist das Amt, im Niedergang
Durch Zeichenspiel, durch Gleichnis und Gesang
Fortzubewahren heiliger Ehrfurcht Mahnung.
 
Vielleicht, daß einst das Dunkel sich verliert,
Vielleicht, daß einmal sich die Zeiten wenden,
Daß Sonne wieder uns als Gott regiert
Und Opfergaben nimmt von unsern Händen.
 
Tłumaczenie

служение

В начале были кроткие царями –
Они святили ниву хлеб и плуг,
Делили среди подданных и слуг,
И жертву СИЛАМ ТЕМ определяли,
 
Что, правя справедливо и незримо,
Хранят орбиты солнца и луны,
И, вечности сиянием полны,
Ни смерти не вкусят, ни мук голимых.
 
Давно иссякла тех царей плеяда –
Остались мы наедине с собой,
Сданы страстям и болям на убой
Средь судеб нескончаемого ряда...
 
Но только мысль жива о жизни вечной,
А долг наш – и в упадке сохранить
Cказанием и песней в эти дни
Cвященный трепет в душах человечьих!
 
Быть может, время стрелки повернёт...
Быть может, тьмы растает покрывало,
И солнца власть спасительно блеснёт
И жертвы наши примет, как бывало...
 
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Hermann Hesse: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Dienst”
Komentarze