Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Ἐλεύθεροι Πολιορκημένοι (Β' Σχεδίασμα, II)

Ὁ Ἀπρίλης μὲ τὸν Ἔρωτα χορεύουν καὶ γελοῦνε,
κι ὂσ’ ἄνθια βγαίνουν καὶ καρποὶ τόσ’ ἅρματα σὲ κλειοῦνε.
................................................................................
Λευκὸ βουνάκι πρόβατα κινούμενο βελάζει,
καὶ μὲς στὴ θάλασσα βαθιὰ ξαναπετιέται πάλι,
π’ ὁλονυχτὶς ἐσύσμιξε μὲ τ’ οὐρανοῦ τὰ κάλλη.
Καὶ μὲς στῆς λίμνης τὰ νερά, ὂπ’ ἔφθασε μ’ ἀσπούδα,
ἔπαιξε μὲ τὸν ἴσκιο τῆς γαλάζια πεταλούδα,
ποῦ εὐωδίασε τὸν ὕπνο τῆς μέσα στὸν ἄγριο κρίνο·
τὸ σκουληκάκι βρίσκεται σ’ ὤρα γλυκειὰ κι ἐκεῖνο.
Μάγεμα ἡ φύσις κι ὄνειρο στὴν ὀμορφιὰ καὶ χάρη·
ἡ μαύρη πέτρα ὁλόχρυση καὶ τὸ ξερὸ χορτάρι.
Μὲ χίλιες βρύσες χύνεται, μὲ χίλιες γλῶσσες κρένει:
«Ὅποιος πεθάνει σήμερα χίλιες φορὲς πεθαίνει».
 
Tłumaczenie

Free Besieged (B' Script, II)

April with Eros, they dance and laugh,
and as many blossoms come out and fruits, that many chariots surround you.
................................................................................
White small mountain of sheep, baas moving,
and deep in the sea, is thrown back again,
where all night long it united with the heaven's beauties.
And in the lake's waters, where she arrived with haste,
she played with her shadow, [an] azure butterfly,
that scented her sleep inside the wild lily·
the little worm is, too, at a sweet hour.
[A] Spell [is] the nature and a dream, in beauty and in grace·
the black rock all-golden, and the dry grass.
With a thousand springs it pours, with a thousand tongues it speaks:
"Whoever dies today, one thousand times he dies".
 
Komentarze