-
Ed è subito sera → Tłumaczenie (norweski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Ed è subito sera
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.
Przesłany przez użytkownika Valeriu Raut w 2014-07-13
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Valeriu Raut w 2021-03-17
Tłumaczenie
Og med et er det aften
Enhver står alene på jordens hjerte
gjennomboret av en solstråle
og med et er det aften.
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika Valeriu Raut w 2019-05-04
Komentarz autora:
Ukjent oversetter
Źródło tłumaczenia:
Salvatore Quasimodo: Top 3
1. | Ed è subito sera |
2. | Alle fronde dei salici |
3. | Vento a Tindari |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
valeriuraut@gmail.com
Nazwa: Vale
Rola: Redaktor
Wkład:Liczba przekładów: 5672,
Liczba transliteracji: 2, Liczba piosenek: 7116,
Liczba podziękowań: 23251,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 1129 (dla 444 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 62,
Liczba dodanych frazeologizmów: 22,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 38,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6947
Liczba transliteracji: 2, Liczba piosenek: 7116,
Liczba podziękowań: 23251,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 1129 (dla 444 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 62,
Liczba dodanych frazeologizmów: 22,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 38,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6947
Języki Ojczysta znajomość: rumuński, Biegła znajomość: angielski, francuski, włoski, hiszpański, szwedzki
Wikipedia:
http://it.wikipedia.org/wiki/Ed_%C3%A8_subito_sera
-
Questa brevissima poesia ermetica è scolpita
sulla tomba dell'autore Salvatore Quasimodo.
È la nostra condizione umana, in poche parole.
Siamo soli nella vita, crediamo però
che siamo importanti, il centro del mondo.
Fra tutti gli uomini, il sole ha scelto me.
Siamo occupati con i nostri progetti
e non osserviamo che la vita è breve.
La sera viene naturalmente, come ogni giorno.
Il lettore ha la libertà di scegliere cos'è “la sera”:
la vecchiaia oppure la morte.
Anche la morte è parte della naturalezza. Accettiamola.