Reklamy

ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ (Ei Jhuma Jhuma Golapi Belare) (Transliteracja)

ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ

ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ସାଥେ ଆମ ସ୍ମୃତି ନେଇ, ଆହୁରି ନିଜର ହୋଇ
ହଜିଯିବା ଆପଣା ଭିତରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
 
ମୁଁ ଯେ ଗୀତି ତୁମେ, ସୁର ପ୍ରିୟତମ ମୋର
ତଟିନୀ ମୁଁ ତୁମେ ମୋ ସାଗର
ମୁଁ ଯେ ଗୀତି ତୁମେ, ସୁର ପ୍ରିୟତମ ମୋର
ତଟିନୀ ମୁଁ ତୁମେ ମୋ ସାଗର
ଫଗୁଣର ଫଗୁ ଭିଜା ବଗିଚାରେ ମୋର
ସୁରଭି ମୁଁ, ତୁମେ ତ ସମୀର
କଇଁ ମୁଁ, ତୁମେ ଜହ୍ନ, ମୁଁ ଆଖି, ତୁମେ ସ୍ୱପ୍ନ
ଚିରନ୍ତନ ଆମେ ଏଇ ଦୁନିଆରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ସାଥେ ଆମ ସ୍ମୃତି ନେଇ, ଆହୁରି ନିଜର ହୋଇ
ହଜିଯିବା ଆପଣା ଭିତରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
 
ମୋର ମନ ଦରପଣେ ବିମ୍ବିତ ଲାଜେ, ତୁମରି ସେ ରଙ୍ଗୀନ ମନ
ମୋର ମନ ଦରପଣେ ବିମ୍ବିତ ଲାଜେ, ତୁମରି ସେ ରଙ୍ଗୀନ ମନ
ଶାମୁକା ବୁକୁର ସେଇ ମୁକୁତାର ସମ
ତୁମେ ସାଥି ମୋହରି ଜୀବନ
ହସ ଲୁହ ସାଥେ ଖେଳି, ଆମେ ଦୁହେଁ ଥିବା ଚାଲି
ଜୀବନର ଚଲାପଥ ଉପରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
 
ପ୍ରିୟତମ ତୁମେ ମୋର ତୃଷ୍ନାର ଜଳ, ତୁମେ ହିଁ ତ ମୋ ମନର ମନ
ପ୍ରିୟତମ ତୁମେ ମୋର ତୃଷ୍ନାର ଜଳ, ତୁମେ ହିଁ ତ ମୋ ମନର ମନ
ଭଲପାଇ ତୁମକୁ ମୁଁ, ପାଇଛି ନିଜକୁ
ବୁଝିଛି ମୋ ଅବୁଝା ସପନ
ଜନମ ଜନମ ପାଇଁ, ତୁମେ ଗୋ ଦେବତା ହୋଇ
ଆସୁଥିବ ମୋ ମନ ମନ୍ଦିରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ବେଳାରେ
 
Udostępniono przez PrathameshPrathamesh dnia niedz., 13/06/2021 - 18:55
Transliteracja
Wyrówna akapity

Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre

Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Sāthe āma smruti nei, āhuri nijara hoi
Hajiyibā āpaṇā bhitare
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
 
Mum̐ ye gīti tume, sura priẏatama mora
Taṭinī mum̐ tume mo sāgara
Mum̐ ye gīti tume, sura priẏatama mora
Taṭinī mum̐ tume mo sāgara
Phaguṇara phagu bhijā bagicāre mora
Surabhi mum̐, tume ta samīra
Kaïm̐ mum̐, tume jahna, mum̐ ākhi, tume svapna
Cirantana āme ei duniāre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Sāthe āma smruti nei, āhuri nijara hoi
Hajiyibā āpaṇā bhitare
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
 
Mora mana darapaṇe bimbita lāje, tumari se raṅgīna mana
Mora mana darapaṇe bimbita lāje, tumari se raṅgīna mana
Śāmukā bukura sei mukutāra sama
Tume sāthi mohari jībana
Hasa luha sāthe khel̤i, āme duhem̐ thibā cāli
Jībanara calāpatha upare
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
 
Priẏatama tume mora truṣnāra jal̤a, tume him̐ ta mo manara mana
Priẏatama tume mora truṣnāra jal̤a, tume him̐ ta mo manara mana
Bhalapāi tumaku mum̐, pāichi nijaku
Bujhichi mo abujhā sapana
Janama janama pāim̐, tume go debatā hoi
Āsuthiba mo mana mandire
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
Ei jhumā jhumā golāpī bel̤āre
 
Dzięki!

ଓଡ଼ିଆ ଗୀତିକାବ୍ୟ

Udostępniono przez PrathameshPrathamesh dnia niedz., 13/06/2021 - 18:55
Komentarz autora:

In my opinion, it's the single greatest song to be ever written in Odia. And the fact that both the singers are non-Odia and both sang it flawlessly, makes it even more beautiful. (Aarti is Bengali while Hariharan is Tamil). Lyrics writer->Sangram Mohanty (Our Mayurbhanj lad)

Aarti did just one minor mistake, she pronounced "hin" as "in" at two places, otherwise she's impeccable.

Tłumaczenia piosenki „ଏଇ ଝୁମା ଝୁମା ଗୋଲାପୀ ...”
Transliteracja Prathamesh
Moje komentarze
Read about music throughout history