-
Ein feste Burg ist unser Gott → Tłumaczenie (grecki)
- •
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein feste Burg ist unser Gott,
ein gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Not,
die uns jetzt hat betroffen.
Der alt böse Feind,
mit Ernst er´s jetzt meint;
groß Macht und viel List
sein grausam Rüstung ist,
auf Erd ist nichts seinsgleichen.
Mit unsrer Macht ist nichts getan,
wir sind gar bald verloren;
es streit' für uns der rechte Mann,
den Gott hat selbst erkoren.
Fragst du, wer der ist?
Er heißt Jesus Christ,
der Herr Zebaoth,
und ist kein andrer Gott;
das Feld muss er behalten.
Und wenn die Welt voll Teufel wär
und wollt uns gar verschlingen,
so fürchten wir uns nicht so sehr,
es soll uns doch gelingen.
Der Fürst dieser Welt,
wie sau'r er sich stellt,
tut er uns doch nicht;
das macht, er ist gericht':
ein Wörtlein kann ihn fällen.
Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein' Dank dazu haben.
Er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
Sie haben's kein Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.
Przesłany przez użytkownika Hampsicora w 2015-04-12
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Coopysnoopy w 2018-02-26
Tłumaczenie
Θεός το φρούριον ημών
1. Θεός το φρούριον ημών,
Ασπίς εν τοις κινδύνοις.
Και βοηθός παντός πιστού,
Εν ώρα της οδύνης.
Κατά του πονηρού,
Του των ψυχών εχθρού,
Προπύργιον ημών,
Ο πάντα κυβερνών,
Ο Άρχων της ειρήνης.
2. Εάν ημείς εις εαυτούς,
Έχωμεν την ελπίδα.
Ματαίως θέλωμεν ζητεί,
Ουράνιον πατρίδα.
Αλλ' είναι μεθ' ημών,
Ο μέγας Ηγεμών,
Χριστός ο Λυτρωτής,
Εχθρού του της ψυχής,
Συντρίψας την παγίδα.
3. Εάν ο κόσμος εγερθεί,
Ημάς να αφανίσει.
Δεν θέλωμεν θορυβηθεί,
Μη όντως κατισχύσει.
Ταχέως ο Θεός,
Θα έλθει αρωγός,
Εν τη δυναμει του,
Της αληθείας του,
Το κράτος θα ιδρύσει.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika SaintMark w 2018-08-29
Komentarz autora:
this translation has only 3 of the 4 stanza. probably s.o. can add a fourth. it will not be easy to keep the meter.
Źródło tłumaczenia:
✕
Pomóż przetłumaczyć utwór „Ein feste Burg ist ...”
Christian Hymns & Songs: Top 3
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
added a video link. aaaaaaand its gone !!
Nazwa: Mark
Rola: Banned User
Wkład:
Liczba przekładów: 3359,
Liczba transliteracji: 828, Liczba piosenek: 10840, 336 collections,
Liczba podziękowań: 25761,
Liczba spełnionych próśb: 162 (dla 56 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 279,
Liczba dodanych frazeologizmów: 79,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 85,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6641
Liczba przekładów: 3359,
Liczba transliteracji: 828, Liczba piosenek: 10840, 336 collections,
Liczba podziękowań: 25761,
Liczba spełnionych próśb: 162 (dla 56 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 279,
Liczba dodanych frazeologizmów: 79,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 85,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 6641
Języki Ojczysta znajomość: angielski, niemiecki, Biegła znajomość: francuski, hebrajski, Podstawowa znajomość: grecki, włoski, łacina, norweski, rosyjski, hiszpański, szwedzki, jidysz
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)