Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Ella me amó

Yo creo que era demasiado cobarde,
para despedirme de ella cara a cara.
Me fui sin ni siquiera llevar equipaje,
pensando hacer lo que era mejor.
Yo tenía siempre el mismo sueño,
me veo ahí en el pasado.
Yendo de vuelta a nuestras caminatas más bellas,
los dos en el muelle, los ojos mirando hacia el horizonte.
 
Ella me amó,
con todo su amor, con todo su corazón.
Ella me dio,
todo lo que tenía cuando yo no era nada.
¿Qué le di a cambio?
Yo no causé más que dolor.
Ella que no soñaba más que con el amor.
Yo tenía su corazón en las manos.
 
Los recuerdos con gustos amargos,
acarician mis dudas más sensibles.
Sabiendo que mis acciones de ayer,
se quedan irreversibles.
Sé que yo no era para ella.
¿Por qué la extrañaba tanto?
Pienso sobre eso hasta enfermarme,
y cada noche espero,
reencontrar la razón.
 
Ella me amó,
con todo su amor, con todo su corazón.
Ella me dio,
todo lo que tenía cuando yo no era nada.
¿Qué le di a cambio?
Yo no causé más que dolor.
Ella que no soñaba más que con el amor.
Yo tenía su corazón en las manos.
 
La vi de nuevo dos años después,
de mano en mano con una pequeña bonita.
Comprendí que ya era demasiado tarde.
En esos ojos esa luz que brilla.
Ella me dijo que tenía el mismo sueño,
se iba de vuelta a nuestras caminatas más bellas,
esperando que regrese un día a casa.
 
Ella me amó,
con todo su amor, con todo su corazón.
Ella me dio,
todo lo que tenía cuando yo no era nada.
¿Qué le di a cambio?
Yo no causé más que dolor.
Ella que no soñaba más que con el amor.
Yo tenía su corazón en las manos.
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Elle m'a aimé

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (francuski)

Kolekcje zawierające "Elle m'a aimé"
Kendji Girac: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Elle m'a aimé”
Komentarze