Father
1. | Di sole e d'azzurro |
2. | Come saprei |
3. | Come neve |
Hi!!!
Sorry for the delay in my response. The website was unavailable due to security issues or something like that.
I don't know Italian but I do know enough Spanish to imagine a similarity, specifically, that you can convert an adjective into a noun which describes the noun. I suspect "stupids" is equivalent to stupid people or los estúpidos.
We don't do this often in English. We would say "stupid people" or "stupid ones".
However, the context sounds like an affectionate memory of a father. If this is the case, stupid sounds too harsh, in my opinion.
If you sense softness or affection in the lyrics, "fools on the run" sounds softer to me. It suggests, in this context, whimsy. (Of course, in another context, calling someone a fool is an insult.)
If you sense disgust for her father or intense regret of feeling like an idiot, "stupid people" would be a better fit.
I am a high school graduate. My vocabulary is limited because my education is limited. But until someone contacts you with a better idea, I would use "fools".
stupids on the run > fools on the run
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Liczba transliteracji: 4, Liczba piosenek: 8448, 269 collections, podziękowano 15443 razy,
Liczba spełnionych próśb: 383 (dla 219 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 160,
Liczba dodanych frazeologizmów: 203,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 184,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 41886
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.