Um what? Both Japanese lyrics are correct but they should be switched around. The "transliterated Japanese lyrics" are actually the Japanese lyrics written in Japanese and the "Japanese lyrics" are actually the Japanese transliterated lyrics.
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Fire
燻ってた胸に投げ入れろファイヤー
地平線へ心飛ばすんだ
空回りの気持ちを蹴り上げたら
先に行くぜ次のフロンティア
叶うさ叶う発火点はもうすぐがぜ
できるできるさ爆発して見せるんだ
Burn up 'n go!
ゴミ箱を飛び越えた先にある未来
光をまとって get a fire power!
ギラギラと燃え上がれ瞳の力
消せない勇気で get a fire power!
道が満ちてるフロンティアへ走り続けるんだ
「君を連れて」
法則なんて発明すりゃいいんだろう?
自分かってもたまに必要さ
言うこと聞け!逃げ出したくなる my heart
一人だってやらなきゃなんないぜ
どこからどこへ時は流れてくんだろう?
分かる分かるさ疑問は止まないけどね
Get up 'n go!
階段を駆け登る先にある時代
高まる鼓動で get a fire power!
ギラギラと照り返せ裸足の太陽
負けない暑さで get a fire power!
道が満ちてるフロンティアへ走り続けるんだ
「君を連れて」
ゴミ箱を飛び越えた先にある未来
光をまとって get a fire power!
ギラギラと燃え上がれ瞳の力
消せない勇気で get a fire power!
道が満ちてるフロンティアへ走り続けるんだ
「君を連れて」
transliteracja
Fire
Kusubutteta mune ni nage irero fire!!
Chiheisen e kokoro tobasun da
Karamawari no kimochi wo keriagetara
Saki ni iku ze tsugi no furontia
Kanau sa kanau hakkaten wa mou sugu ga ze
Dekiru dekiru sa bakuhatsu shite miserun da
Burn up'n go!!
Gomibako wo tobikoeta saki ni aru mirai
Hikari wo matotte get a fire power!!
Giragira to moe agare hitomi no chikara
Kesenai yuuki de get a fire power!!
Michi ga michiteru furontia e hashiritsuzukerun da
"Kimi wo tsurete"
Housoku nante hatsumei surya iin daro?
Jibun katte mo tama ni hitsuyou sa
Iu koto kike!! Nige dashitaku naru my heart!!
Hitori datte yaranakya nannai ze
Doko kara doko e toki wa nagaretekun darou?
Wakaru wakaru sa gimon wa yamanai kedo ne
Get up'n go!!
Kaidan wo kake noboru saki ni aru jidai
Takamaru kodou de get a fire power!!
Giragira to terikaese hadashi no taiyou
Makenai atsusa de get a fire power!!
Michi ga michiteru furontia e hashiritsuzukerun da
"Kimi wo tsurete"
Gomibako wo tobikoeta saki ni aru mirai
Hikari wo matotte get a fire power!!
Giragira to moe agare hitomi no chikara
Kesenai yuuki de get a fire power!!
Michi ga michiteru furontia e hashiritsuzukerun da
"Kimi wo tsurete"
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Sailor PokeMoon2 | 5 l. 4 mies. |
Gość | 6 l. 12 mies. |
Przesłany przez użytkownika staarchild w 2017-04-01
Ostatniej edycji dokonał użytkownik fulicasenia w 2018-11-12
✕
Kōji Wada: Top 3
1. | 蝶 (Butterfly) |
2. | ヒラリ (Hirari) |
3. | Target |
Komentarze
fixed
Thank you!
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: kass
Rola: Superużytkownik
Wkład:
Liczba przekładów: 76,
Liczba transliteracji: 235, Liczba piosenek: 77, podziękowano 1494 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 129 (dla 68 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 4,
Liczba dodanych frazeologizmów: 3,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 56
Liczba przekładów: 76,
Liczba transliteracji: 235, Liczba piosenek: 77, podziękowano 1494 razy,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 129 (dla 68 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 4,
Liczba dodanych frazeologizmów: 3,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 56
Języki Ojczysta znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: niderlandzki, grecki, japoński, hiszpański
This translation was made by me (Staarchild), unless otherwise stated. Please credit me if you redistribute :)
Esta traducción es creado por mí, a menos que digo que es no mía. Si usas esta, creditarme por favor.
Deze vertaling is van mij. Alsjeblieft, geven mij credit als jij dit gebruiken.
この歌詞翻訳は私によった。使ったらって「Staarchild」を投稿の中に書くってください。
Το Staarchild έγραψε αυτή η μετάφραση. Αν φτιάχνετε ένα ανάρτηση με η μετάφραση μου, παρακαλώ γράφω το όνομα μου (Staarchild) μέσα η ανάρτηση σας.