✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
FLAGS
競え 百花の色 映し出せ 繚乱に
戦う本気が重なる
斯くも 旗の下 沸き立った絆
耀きを刻むモノが 時代を呼べる
竜巻のように荒ぶる 欲望が描かせている
夜だけにギラつく虹は ドギつくて なのに惹かれて
固唾を呑み込む 視線のまにまに
一歩も引かない 煌めきが迫る
天を目掛けた
集え 華の宴 咲き急げ 頂上に
嵐を明日にぶつける
よくぞ 旗の下 迸る魂
瞬間を疾走らなけりゃ 生命は燃えず
無理やりに胸に沈めた 鋼は眠らないだろう?
傷跡も醜い闇も 見せつけて己を示せ
躊躇う背中を 運命に押される
この世が平伏す 勝どきの為に
奢り高ぶれ
誇れ 夏の乱 響き合え 最強に
散らばる心が応える
もはや 旗を背に 失くせない光
超えたがる 想いこそが 時代を起こす
天を目掛けて…!
集え 華の宴 咲き急げ 頂上に
嵐を明日にぶつける
よくぞ 旗の下 迸る魂
瞬間を疾走らなけりゃ 生命は燃えず
耀きを刻むモノよ! 時代を起こせ!
Przesłany przez użytkownika Connor Langille w 2020-04-07
Tłumaczenie
FLAGS
Engage! Project the color of a hundred flowers amongst the profusion!
The spirit to fight piles up,
Excited bonds underneath the flags grow so much.
These things that etch radiance upon us call out to the times.
Just like tornadoes, our raging desires are being drawn;
Because of the night the glaring rainbow is harsh, and yet we are charmed by it.
At the mercy of the gaze that holds our breath,
We do not budge an inch. The radiance draws near.
We have aimed for the heavens!
Assemble! Hurry to the the feast of cherry blossoms at the summit!
Knock up a storm towards tomorrow!
Admirable is the spirit surging beneath the flags.
Unless we live the moment, our existence will never get fired up.
Steel forcibly embedded into our hearts simply won't settle down, don't you agree?
The scars, the ugly darkness, display them; show your self!
Fate presses down hard upon those who hesitate!
This world bows down before us because of our moment of victory
Go on, be proud!
Be proud, the summer revolution echoes so strongly!
Hearts that are spread out respond
The ever-present light is already upon the flags on our backs
Surely, the desires of wanting to surpass stir up the generations.
Aim for the heavens...!
Assemble! Hurry to the the feast of cherry blossoms at the summit!
Knock up a storm towards tomorrow!
Admirable is the spirit surging beneath the flags.
Unless we live the moment, our existence will never get fired up.
These things etch radiance upon us! Stir up the generations!
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Connor Langille w 2020-04-12
Źródło tłumaczenia:
https://www.deviantart.com/chibiotakusama/journal/Flags-by-T-M-Revolution-378982…
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Takanori Nishikawa: Top 3
1. | Hot Limit |
2. | Resonance |
3. | Eden through the rough |
Frazeologizmy z utworu „FLAGS”
1. | budge an inch |
2. | knock up |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
connorlangille1@gmail.com
Nazwa: Connor Langille
Rola: Mistrz
Wkład:
Liczba przekładów: 320,
Liczba transliteracji: 238,
Liczba dodanych piosenek: 4364, 18 collections,
Liczba podziękowań: 1510,
Liczba spełnionych próśb: 3 (dla 3 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 292,
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 7,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1120,
Liczba dodanych adnotacji: 26
Liczba przekładów: 320,
Liczba transliteracji: 238,
Liczba dodanych piosenek: 4364, 18 collections,
Liczba podziękowań: 1510,
Liczba spełnionych próśb: 3 (dla 3 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 292,
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 7,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1120,
Liczba dodanych adnotacji: 26
Języki Ojczysta znajomość: angielski, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: japoński