-
Στα Σκαλιά Της Παναγιάς [The Bells Of Notre Dame] → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 3angielski
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Στα Σκαλιά Της Παναγιάς [The Bells Of Notre Dame]
Να, το Παρίσι ξυπνάει ξανά στα σκαλιά της Παναγιάς
Ψαράδες ψαρεύουν, φουρνάρηδες ψήνουν στα σκαλιά της Παναγιάς
Οι μεγάλες καμπάνες βροντάνε, οι μικρές τραγουδάνε γλυκά
Κι αυτή η μουσική είναι η ίδια η ψυχή της παλιάς
Της μεγάλης Παναγιάς
Μαύρο σκοτάδι είχε πέσει στον μόλο στα σκαλιά της Παναγιάς
Να 'τοι οι τσιγγάνοι, σκιές που γλιστρούν στα στενά της γειτονιάς
Όμως κάποιος τους στήνει παγίδα ένας άγριος, κακός δικαστής
Μια μορφή σαν γροθιά, σιδερένια, βαριά, σαν του εχθρού
Του εχθρού της Παναγιάς
Ο Κλωντ Φρόλο δικαστής, κριτής του κόσμου αυτού
Κυνηγάει παντού τη διαφθορά εκτός εαυτού
Dies irae, dies illa (Dies irae, dies illa)
Dies irae, dies illa (Dies irae, dies illa)
Solvet saeclum in favilla
Teste David cum sibylla
Quantus tremor est futurus
Quando Judex est venturus
Έχυσες αίμα αθώων ανθρώπων στα σκαλιά της Παναγιάς
Θες να σκοτώσεις κι ετούτο το βρέφος στα σκαλιά της Παναγιάς;
Ο εαυτός σου μπορεί να το αντέχει, να σου λέει πως δεν έχει ενοχές
Μα ποτέ δεν θα βρεις πουθενά να κρυφτείς απ' το βλέμμα
Απ' τη ματιά της Παναγιάς
(Κύριε ελέησον)
Και για πρώτη του φορά ο άγριος δικαστής
(Κύριε ελέησον)
Ένιωσε πως κάπου υπάρχει ο ανώτατος κριτής
Ζήσε εδώ καλά κρυμμένο σαν σε φυλακή
Η φριχτή μορφή σου ίσως θα μου χρειαστεί κάποια στιγμή
Να έχω ένα αίνιγμα για όλους εσάς στα σκαλιά της Παναγιάς
Ποιος είναι άγγελος, ποιος σατανάς;
Και ηχούν παντού καμπάνες στην καρδιά της Παναγιάς
Przesłany przez użytkownika sora14 w 2017-04-26
Ostatniej edycji dokonał użytkownik BlackRyder w 2022-05-22
Tłumaczenie
At the front steps of Notre Dame
Here, Paris is waking up again at the front steps of Notre Dame
Fishermen are fishing, bakers are baking at the front steps of Notre Dame
The big bells ring like a thunder, the little bells sing softly
And this music is the very soul of the old
Grand Notre Dame
It was pitch black at the docks at the front steps of Notre Dame
Here are the gypsies, sliding like shadows at the neighborhood's alleys
But someone has set them a trap a cold mean judge
A figure like a heavy iron fist, like the enemy
The enemy of Notre Dame
Claude Frollo is the judge, the arbiter of this world
He is hunting corruption down crazed with anger
The day of wrath, that day (The day of wrath, that day)
The day of wrath, that day (The day of wrath, that day)
Will dissolve the world in ashes
David being witness along with the sibyl
How great will be the quaking
when the Judge will come
You have spilt the blood of innocent people at the front steps of Notre Dame
Do you want to kill this baby too at the front steps of Notre Dame?
Perhaps you can endure it, think that you're not feeling guilty
But you will never find somewhere to hide from the gaze
The gaze of Notre Dame
(Lord, have mercy)
And for the first time in his life the ruthless judge
(Lord, have mercy)
Felt that somewhere there is the highest judge
Live here hidden like a prison
Perhaps one day your hideous look will come in use for me
Here I have a riddle for all of you at the front steps of Notre Dame
Who is the angel and who is devil?
And bells are ringing everywhere at the heart of Notre Dame
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 9 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Michael Chatz | 5 l. 11 mies. |
Zarina01 | 6 l. 11 mies. |
Guests thanked 7 times
Przesłany przez użytkownika sora14 w 2017-04-27
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika Zarina01
✕
The Hunchback of Notre Dame (OST): Top 3
1. | Hellfire |
2. | Infernale [Hellfire] (European French) |
3. | Fuego infernal (European Spanish) [Hellfire] |
Komentarze
Αν εννοείς την αγγλική μετάφραση, τότε είναι καθαρά προσωπική μου δουλειά. Αν εννοείς τους αρχικούς στίχους, αναγράφονται στην περιγραφή του βίντεο. Αυτό δεν σημαίνει βέβαια ότι δεν έλεγξα πρώτα ότι οι αναγραφόμενοι στίχοι και τα λόγια του τραγουδιού ταυτίζονται και ότι δεν έκανα μικροαλλαγές και διορθώσεις (π.χ. αν παρατηρήσεις το λατινικό κομμάτι λείπει από την περιγραφή). ;)
Υ.Γ. Είμαι κοπέλα :P
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Once, you've met someone you never really forget them. It just takes a while for your memories to return.
Emerytowany moderator Spirit
Wkład:
Liczba przekładów: 790,
Liczba transliteracji: 207, Liczba piosenek: 2988,
Liczba podziękowań: 11517,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 247 (dla 96 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 219,
Liczba dodanych frazeologizmów: 16, Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 508
Liczba przekładów: 790,
Liczba transliteracji: 207, Liczba piosenek: 2988,
Liczba podziękowań: 11517,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 247 (dla 96 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 219,
Liczba dodanych frazeologizmów: 16, Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 1,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 508
Języki Ojczysta znajomość: grecki, Biegła znajomość: angielski, Zaawansowana znajomość: Greek (Ancient), łacina, Umiarkowana znajomość: hiszpański, Podstawowa znajomość: francuski, serbski
Ελπίζω κύριε οι στίχοι αυτοί να προέρχονται από δίκη σας δουλειά...και να μη τους ψάρεψατε απ το youtube.... λέω εγώ τώρα..!;)