✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Fullmetal Alchemist: Brotherhood / Again
Всегда казалось мне, что за поворотом встречу свой рассвет.
Но осознала вдруг, что всю жизнь натыкаюсь на людской запрет.
Пора оставить в покое дней минувших тени.
Небо что-то да потеряло манящее.
Зачем же горести утраты мне подкосили колени.
И омрачили сердце горящее?
Мои ошибки не выплакать слезами,
И с этой болью буду жить годами.
Опять блуждаю в тёмном лабиринте
В поисках лучшей жизни.
А листы судьбы да разлетятся.
Не бойся всхлипнуть и глупо разрыдаться,
И от сердца найти пропавший винтик,
Чтобы страх забыть.
Обид былого запру отсеки,
Чтобы разорвать запрет оков навеки.
Рискнув покоем, желая распознать тебя,
Опять соберу рюкзак.
И пусть пока что брожу я бесцельно,
Для меня теперь сомнение (не беспредельно),
А боль и грёзы – роскошь это даже для меня.
Неловко вспоминать о том, как привыкла часом жить одним.
Прости меня за всё.
Я просто хотела счастья нам двоим.
Познав и взлёты и падения, горести и вдохновение
Скажут мне формулы успеха волшебные.
Я верю, ты меня поддержишь в трудном пути восхождения.
Как же забыть мои обиды душевные?
Полон мир глупыми мечтам,
Что враги становятся друзьями.
От «хэппи эндов» смело отрекаюсь,
Зная, что в сказках – обман.
Но снова сердце колотиться, как прежде,
А руки всё тянутся к надежде.
Неужели я опять бросаюсь в жизни ураган?
Забыв печали и ожидания,
Прокричу я морю синему своё желание.
Рискнув покоем, в надежде распознать тебя,
Опять соберу рюкзак.
Увидев счастье за километры,
Снова иду своей дорогою (навстречу ветру),
А страх и сомнения – роскошь это даже для меня.
Но как же определиться,
Кому поверить, кого избегать?
Вдруг лучше взять и ошибиться,
Чем просто сидеть и шанс упускать?
Сам выбирай. Сам выбирай.
Теперь я буду ценить обещания.
Я смогу принять решение.
Что сделать успела, я уже готова наверстать.
Чем раньше, тем лучше.
Забыв печали и ожидания,
Прокричу я морю синему своё желанье.
Рискнув покоем, в надежде распознать себя,
Опять соберу рюкзак.
Увидев счастье за километры,
Снова иду своей дорогой (навстречу ветру),
А страх и сомненья – роскошь это даже для меня.
Tłumaczenie
Сталевий Алхімік: Братство \ Знову
Завжди здавалось мені, що за кутом зустріну новий день.
Але раптом зрозуміла, що усе життя натрапляю на вето людське.
Прийшов час залишити у спокої тіні бувалих днів.
Небо втратило щось таке привабливе.
Чому жалоба втрати підкосила коліна.
І спустошили серце палаюче?
Мої помилки не виплакати сльозами,
з цією біллю житиму роками.
Знову блукаю у темному лабіринті, шукаючи життя не бідне.
Листи долі, розлетіться.
Я не боюсь шмигати і по-дурному сльози розридати, аби знайти загублений гвинтик, щоб страх забути.
Образ булого заткну відсіки, аби розірвати закон ланцюгів навіки.
Ризикнувши спокоєм, бажаючи розпізнати тебе,
Знову зберу рюкзак, нехай, ходжу я безцільно, для мене сумніватись (Не є безмежно),
А біль та мрії — багато навіть для мене.
Ніяково згадати, що звикла часом жити одним.
Вибач за все.
Я просто бажала щастя нам обом.
Зрозумівши, що таке підйоми і падіння, біль і натхнення
Я винайшла формулу успіху чарівну.
Я вірю, що ти мене підтримаєш на моєму шляху до прозріння.
Як забути образи, що з душі надходять?
Світ наповнений нісенітними бажаннями,
Коли вороги стають товаришами.
Від «хеппі ендів» сміливо відрікаюсь, знаючи, що в казках — обман.
Але знову серце тріпоче, як раніше, а руки тягнуться до надії.
Невже знову я кидаюсь у життєві вихри?
Забувши печалі і свої сподівання,
Прокричу я морю блакитному своє бажання.
Ризикнувши спокоєм, бажаючи розпізнати тебе,
Знову рюкзак зберу я.
Побачивши щастя за кілометри,
Знову йду своєю стежиною (Назустріч вітру),
А страх і сумнів — розкіш навіть для мене.
Але, як же обрати,
Кому вірити, кого уникати?
Іноді краще взяти і помилитись,
Аніж просто сидіти і шанс проґавлять?
Сам обирай. Сам обирай.
Від сьогодні, цінуватиму обіцянки.
Зможу прийняти рішення
Що хотіла зробити, вже готова нагнати.
Чим швидше, тим краще.
Забувши печалі і свої сподівання,
Прокричу я морю блакитному своє бажання.
Ризикнувши спокоєм, бажаючи розпізнати тебе,
Знову рюкзак зберу я.
Побачивши щастя за кілометри,
Знову йду своєю стежиною (Назустріч вітру),
А страх і сумнів — розкіш навіть для мене.
Dzięki! ❤ | ||
Якщо вам принаймні сподобалося як виглядають мої зусилля, то ставте вподобайку👍
Przesłany przez użytkownika DillerMinix w 2021-02-15
Ostatniej edycji dokonał użytkownik DillerMinix w 2021-10-29
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Nika Lenina: Top 3
1. | Евангелион опенинг (Yevangelion opening) |
2. | Bad Apple!(Ukrainian cover) |
3. | Unravel |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
Стальной алхимик: Братство