Garras dos sentidos (tłumaczenie na niemiecki)

Advertisements
portugalski

Garras dos sentidos

Não quero cantar amores,
Amores são passos perdidos.
São frios raios solares,
Verdes garras dos sentidos.
São cavalos corredores
Com asas de ferro e chumbo,
Caídos nas águas fundas.
Não quero cantar amores.
Paraísos proibidos,
Contentamentos injustos,
Feliz adversidade,
Amores são passos perdidos.
São demência dos olhares,
Alegre festa de pranto.
São furor obediente,
São frios raios solares.
Da má sorte defendidos
Os homens de bom juízo
Têm nas mãos prodigiosas
Verdes garras dos sentidos.
Não quero cantar amores
Nem falar dos seus motivos.
 
Udostępniono przez Kamran dnia niedz., 03/04/2011 - 05:09
Komentarz wysyłającego:

The lyrics were written by Agustina Bessa-Luis, a novelist, among other cultural activities who is born in 1922. She was awarded the Camões Prize in 2004.

Wyrówna akapity
tłumaczenie na niemiecki

Krallen der Sinne

Ich möchte nicht über Liebschaften singen,
Liebschaften sind vergebliche Schritte.
Sie sind kalte Sonnenstrahlen,
Grüne Krallen der Sinne.
Sie sind zügellose Pferde
Mit Flügeln aus Eisen und Blei,
Hineingefallen in tiefe Gewässer.
Ich möchte nicht über Liebschaften singen.
Verbotene Paradiese,
Ungerechte Zufriedenheiten,
Glückliche Widrigkeiten,
Liebschaften sind vergebliche Schritte.
Sie sind Demenz der Blicke,
Ein freudiges Fest des Weinens.
Sie sind gehorsamer Zorn,
Sie sind kalte Sonnenstrahlen.
Vom Unglück verschont,
Haben die vernünftigen Menschen
In ihren wunderbaren Händen
Grüne Krallen der Sinne.
Ich möchte nicht über Liebschaften singen
Und auch nicht über deren Motive.
 
Udostępniono przez domuro dnia wt., 23/10/2018 - 16:12
Moje komentarze