Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

А где мне взять такую песню (A gde mne vzyat' takuyu pesnyu) (Tłumaczenie (angielski))

А где мне взять такую песню

А где мне взять такую песню
И о любви и о судьбе
И чтоб никто не догадался
Что эта песня о тебе
И чтоб никто не догадался
И чтоб никто не догадался
Что эта песня о тебе
Что эта песня о тебе
 
Чтоб песня по свету летела
Кого-то за сердце брала
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в поле увела
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в поле увела
Кого-то в поле увела
 
Чтобы у клуба заводского
И у далекого села
От этой песни замирая
Девчонка милого ждала
От этой песни замирая
От этой песни замирая
Девчонка милого ждала
Девчонка милого ждала
 
Чтоб песня по свету летела
Кого-то за сердце брала
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в поле увела
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в рощу заманила
Кого-то в поле увела
Кого-то в поле увела
 
Tłumaczenie (angielski)angielski (poetyckie, rymowane, dające się śpiewać)
Wyrównanie akapitów

And where can I find a song

Wersje: #1#2
And where can I then find a song that's
About my love and what's unknown
And so that no one ever guessed that
This song's about you, you alone
And so that no one ever guessed that
And so that no one ever guessed that
This song's about you, you alone
This song's about you, you alone
 
I'd like that song to fly around now
To find someone and touch her heart
To lure somebody to a thick grove
And for the fields, some would depart
To lure somebody to a thick grove
To lure somebody to a thick grove
And for the fields, some would depart
And for the fields, some would depart
 
So in an urban club somewhere
And in a village far away
With bated breath and silent prayer
And hope for love the girls would wait
With bated breath and silent prayer
With bated breath and silent prayer
And hope for love the girls would wait
And hope for love the girls would wait
 
Dzięki!
podziękowano 3 razy
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Przesłane przez użytkownika Dr_IgorDr_Igor w 2022-10-01
Tłumaczenia utworu „А где мне взять ...”
angielski S,P,RDr_Igor
Idiomy z utworu „А где мне взять ...”
Komentarze
Dr_IgorDr_Igor    sob., 01/10/2022 - 05:26

QED tomorrow
Ира[@Iremia], выкинь повторение второго куплета из песни - она его не поет. Могла бы четвертый спеть, но не поет - нашим легче.

Dr_IgorDr_Igor    sob., 01/10/2022 - 17:56

OK, QED, AKA S2PS - Singing to prove singability

 

Read about music throughout history