✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Плещут холодные волны
Плещут холодные волны,
Бьются о берег морской…
Носятся чайки над морем,
Крики их полны тоской…
Мечутся белые чайки,
Что-то встревожило их, -
Чу!.. Загремели раскаты
Взрывов далеких, глухих.
Там, среди Желтого моря,
Вьется Андреевский стяг, -
Бьется с неравною силой
Гордый красавец «Варяг».
Сбита высокая мачта,
Броня пробита на нем.
Борется стойко команда
С морем, врагом и огнем.
Миру всему передайте,
Чайки, печальную весть:
В битве врагу не сдалися -
Пали за русскую честь!..
Мы пред врагом не спустили
Славный Андреевский стяг,
Сами взорвали «Корейца»,
Нами потоплен «Варяг»!
Плещут холодные волны,
Бьются о берег морcкой,
Чайки к России несутся,
Крики их полны тоской…
Przesłany przez użytkownika Dovace1001 w 2020-08-17
Tłumaczenie
Cold Waves‘re Splashing
Cold waves‘re splashing and rising,
Breaking on that stone beach,
Where white seagulls are flying.
Grief is in their loud screams.
These gulls are rushing and darting,
For something made them alarm.
Listen! They hear the rumble
Of some explosions afar.
Look! In the Yellow sea waving
One Russian navy flag runs.
It’s the unequal last fighting,
They see the proud ‘Varyag’.
Its high strong mast has been shot down,
Its armor has been breached through
Its crew is still trying struggle on,
But foe’s strong and fire’s too.
You, white seagulls send a message
To the great world and it’s sad:
“Having not given up the vessel,
We fell for honour in battle.
Tell, we have never got down
Russian Andreyevsky flag ,
We ourselves blew ‘Koreyets’ up
We ourselves sank ‘Varyag’”
Cold waves‘re splashing and rising,
Breaking on hard stone beach,
Seagulls are flying to Russia
Grief is in their loud screams.
można zaśpiewać
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika Dovace1001 w 2020-08-17
Komentarz autora:
Эта прекрасная песня гораздо лучше отражает отношение нашего народа к событиям знаменитой русско-японской войны 1905 года, чем помпезный парадный "Варяг" ("Наверх вы, товарищи"), исполняемый официальными хорами.
И она до сих пор поется в народе. Пусть нечасто, но не забыта.
✕
Russian Folk: Top 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
переводчик
Nazwa: Ирина Седова
Rola: Ekspert
Wkład:
Liczba przekładów: 408, Liczba piosenek: 120,
Liczba podziękowań: 1675,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 49 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 351
Liczba przekładów: 408, Liczba piosenek: 120,
Liczba podziękowań: 1675,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 49 użytkowników),
Liczba zamieszczonych komentarzy: 351
Języki Ojczysta znajomość: rosyjski, Biegła znajomość: rosyjski, ukraiński, Zaawansowana znajomość: angielski, Umiarkowana znajomość: angielski, rosyjski, Podstawowa znajomość: angielski, rosyjski
Слова: Я. Репнинский
Музыка: Фёдор Богородицкий и Василий Беневский
Я отнесла эту песню к народным, потому что именно этот "Варяг" поется в народе.