Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Salvatore Adamo

    Gute Reise, Schöne Rose → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Bon Voyage, My Beautiful Rose

*Bon Voyage, my beautiful rose
I am happy to let you go
For you were way too beautiful
for my little garden.
You are a snake in the grass
I didn't see for a long time
Yet I'm not afraid of it
You won’t be alone for a long time
I'm not afraid of it
You won’t be alone for a long time
 
Love comes, that's for sure
Thus if you like
the rose red, the sky blue,
then the world is ours!
There was also a rose
I tried to run after
But I don't love her anymore
since she stung me
 
Repeat *
 
Cupid shoots whoever he wants
And they say that the wretch
Whom he shot
only speaks through the flower
But if this scoundrel
speaks through the rose
You would immediately go mad
for it stings so hard.
 
Repeat *
 
Love goes, that's for sure
Even if you like it
empty and desolate, grey and drab
Then the world is ours!
Whether you laugh or cry
Or get drunk quietly?
To me, you're never wrong
when you sing
 
Repeat *
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Gute Reise, Schöne Rose

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (niemiecki)

Salvatore Adamo: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Gute Reise, Schöne ...”
Komentarze
elfy2016elfy2016    wt., 01/12/2020 - 20:05
5

j'aime cette version rare pour moi merci de vos améliorations et relectures

silencedsilenced    wt., 01/12/2020 - 14:25

I'm a bit surprised by the two stars. What is so wrong with this translation?
I see a few small things, but they could be fixed easily enough, I guess.

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 01/12/2020 - 14:19

I reported the vote. This translation is pretty good. There are mistakes and I am in the process of correcting them.

Don JuanDon Juan
   wt., 01/12/2020 - 14:21

You really wanted to give theses 2 stars?

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 01/12/2020 - 14:46

No problem, I reported your vote only because I didn't think you would respond. Also I would suggest not rating a translation unless you know both languages well. In other words, you can just simply thank the user.

silencedsilenced    wt., 01/12/2020 - 15:00

No problem, it was just a slight mishap :)

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 01/12/2020 - 14:55

Hi, this translation is pretty good, however I gave you four stars instead of five because the English does not sound completely natural in certain areas. I also would have attempted to follow both the rhyme and the meter of the original but that is more of a stylistic choice. Since this translation is clearly meant to be more literal however, my corrections are as follows:

Title: Bon Voyage, My Beautiful Rose

First stanza corrections:

3rd line: For you were way too beautiful
4th line: for my little garden.
6th line: I didn't see for a long time
7th line: Yet I'm not afraid of it.
9th line: I'm not afraid of it.

Second stanza corrections:

2nd line: Thus if you like
3rd line: the rose red, the sky blue,
4th line: then the world is ours!
5th line: There was also a rose
6th line: I tried to run after
8th line: since she stung me

Third stanza corrections:

4th line: only speaks through the flower
6th line: speaks through the rose
7th line: You would immediately go mad
8th line: for it stings so hard.

Fourth stanza corrections:

3rd line: empty and desolate, grey and drab
4th line: Then the world is ours!
7th line: To me, you're never wrong

hankeathankeat
   wt., 01/12/2020 - 17:46

Thanks for the corrections.

GeborgenheitGeborgenheit    wt., 01/12/2020 - 18:19

No problem, you have to switch around the sentences regarding the third and fourth lines of the first stanza, otherwise the English won't sound natural.