Habibi (Хабиби) (tłumaczenie na macedoński)

Reklamy
tłumaczenie na macedońskimacedoński
A A

Habibi (Хабиби)

Wersje: #1#2
Припев:
Хабиби, спиеш ли добро? Покриваат ли те?
Храниш ли се? Зашто јас не!
По ѓаволите, сакам тебе!
Умира ми се!
Хабиби, пцуеш ли ме? Влечеш ли се
пијан преку ноќта - зашто јас да!
За лудница сум, на дното сум!
За никаде сум!
 
Мало кученце ти подарив -
убаво, меко, пувкаво...
Но видов го денес исфрлено....
Како мене - истото!
Само по улиците скита се -
гладно, болно, прљаво
Ти го гониш, тоа сака те...
Како мене - истото!
 
Припев:
Хабиби, спиеш ли добро? Покриваат ли те?
Храниш ли се? Зашто јас не!
По ѓаволите, сакам тебе!
Умира ми се!
Хабиби, пцуеш ли ме? Влечеш ли се
пијан преку ноќта - зашто јас да!
За лудница сум, на дното сум!
За никаде сум!
 
Како еден несреќник чекам те!
Да видам тебе од некаде,
без да знам, ќе ме погледнеш ли,
или ќе поминеш ти...
Она момче - бедно, крваво, рането -
тоа не запреше да сака само тебе!
Удри ме, сакам те!
 
Припев:
Хабиби, спиеш ли добро? Покриваат ли те?
Храниш ли се? Зашто јас не!
По ѓаволите, сакам тебе!
Умира ми се!
Хабиби, пцуеш ли ме? Влечеш ли се
пијан преку ноќта - зашто јас да!
За лудница сум, на дното сум!
За никаде сум!
 
На човек без тебе не личам!
Во едно и исто се облекувам..
Но за кого да сум убав?
Но човек ли сум воопшто, прашувам?
Како куче сум од тебе исфрлен...
И за кого да бидам жив?
 
Припев:
Хабиби, спиеш ли добро? Покриваат ли те?
Храниш ли се? Зашто јас не!
По ѓаволите, сакам тебе!
Умира ми се!
Хабиби, пцуеш ли ме? Влечеш ли се
пијан преку ноќта - зашто јас да!
За лудница сум, на дното сум!
За никаде сум!
 
You are free to use my translations anywhere as long as you give me credit.

Slobodni ste koristiti moje prevode gde god, sve dok navedete mene kao autora.

Sijen slobodne te koristinena me prevodija kaj god, ako navedinena da me sijum o autori.
Udostępniono przez filip_translatorfilip_translator dnia niedz., 24/09/2017 - 16:44

Habibi (Хабиби)

Moje komentarze