Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

He Shouldn’t-a, Hadn’t-a, Oughtn’t-a Swang on Me (Tłumaczenie (rosyjski))

angielski
angielski
A A

He Shouldn’t-a, Hadn’t-a, Oughtn’t-a Swang on Me

He sleeps out there, out where the coyotes wail
The reason he aint at the bar with the boys
Makes quite a dismal tale ...
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me
He oughtnt-a, shouldnt-a, hadnt-a, no, siree
You dont get many callers
Sleeping on the lone prairie
But he shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
 
Way out West we're wild and wooly,
in order to explain it fully:
We're tall grown, all grown,
All the men are hairy-chested
And all the women, double-breasted
We're lady-like until molested,
And then we're on our own!
 
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
He oughtn't-a shouldn't-a hadn't-a felt so free,
His wife gets the insurance,
And I'm sorry as can be,
But he shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
 
This here job is mighty tryin',
at times the room gits fairly flyin'
With high-balls, eye-balls;
One got killed, somebody got 'im,
tore up the joint from top to bottom
I think I was the one that shot 'im
as near as I recall.
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
He massacred eight or nine minutes at Lazy Bee!
He then took on the sheriff, and the sheriff's deputy,
But he shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
 
All you boys remember Harry
The wrangler I was set to marry
A long man, strong man
One night he yells "Im from Texas! ...
And socks me in my solar plexus.
Well having normal, good reflexes,
I knocked him on his can!
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a blacked my eye.
Im really a lovable, peaceable kind of guy.
I wouldnt scare a rabbit and I couldnt harm a flea,
But he shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
 
If this story has a moral,
It's: When youre looking for a quarrel or
show down; Slow down.
If by now, you havent mastered
The gentle art of getting plastered,
You're just a Low-Down, you ain't mastered
The motto of our town!
 
You shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a start no fight
Our burying grounds are a most impressive sight!
The message on them tombstones is as simple as can be:
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me
He shouldnt-a, hadnt-a, oughtnt-a swang on me.
 
Przesłane przez użytkownika vevvevvevvev w sob., 05/02/2022 - 15:45
Ostatnia edycja przez użytkownika vevvevvevvev w pon., 07/02/2022 - 06:11
Tłumaczenie (rosyjski)rosyjski (poetyckie)
Wyrównanie akapitów

Не надо было задевать меня!

Wersje: #1#2
Там, где койотов вой,обрел он покой,
Причина ж такая, что не в баре с друзьями,
Довольно печальная.
А что он руку поднял на меня!
Зачем,к чему,как выяснилось -- зря!
Кто твою могилу будет
По всем прерии искать!
А не хрен было руку поднимать!
 
Нравы Запада грубее
Объясняю поточнее:
Мы высоки, матёры
У мужчин всех грудь космата
Бюсты женщин -- в два захвата!
Мы ведем себя как леди,
Но не зацепай!
 
А что он поднял руку на меня?
Зачем,к чему, как выяснилось -- зря!
У жены его страховка
Соболезную ей я
А надо было задирать меня?
 
Здесь работа утомляет
Пыль столбом вокруг витает
Кружки, взгляды...
Тут один пристрелен был --
Он дебош здесь учинил.
И кажись, свершила это я!
Вроде помнится!
Ну а зачем он кулаком махал?
Как "лайза би" вокруг всё раскидал!
Шериф, как и помощник,обстрелян был козлом
Но зря он размахнулся кулаком!
 
Конюх Гарри, помнит кто?
Мой жених был до того!
Высокий, стройный!
На него напал вдруг бзик!
Вдруг как врежет мне в поддых!
Только формы не теряя,
Врезала ему в "корму"
Вот синяк под глаз мне -- это зря!
Ведь я вполне миролюбивая.
Я и мухи не обижу,нет привычки выступать
И на хрен было кулаком махать?
 
Вывод с этой суеты:
Коль в бутылку лезешь ты
Вздохни ; тормозни!
Если ж пить ты не умеешь
И собою не владеешь,
Ты --на всё и всех плюющий
Низкий хам!
 
Зачем ты только драку затевал?
На кладбища б взглянул и понял сам.
Эпитафьи там просты, смысла ясного полны:
"Зачем ты только руку поднимал?"
"Зачем ты только кулаком махал?"
 
Dzięki!
podziękowano 1 raz
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Przesłane przez użytkownika владелецвладелец w pon., 27/06/2022 - 23:47
Tłumaczenia utworu „He Shouldn’t-a, ...”
Idiomy z utworu „He Shouldn’t-a, ...”
Komentarze
Read about music throughout history