Her Bathing Suit never got Wet (tłumaczenie na włoski)

Reklamy
angielski

Her Bathing Suit never got Wet

By the waters of the Caribbean
Lived a lovely little Latin Queen
In her bathing suit she can be seen
Strolling down beside the sea
 
        But her bathing suit never got wet
        And she was an Admiral’s daughter
        And always so close to the water
        But her bathing suit never got wet
 
Then one day imagine her surprise
Clouds began to gather in the skies
There she stood just like a frightened pup
When the heavens opened up
 
        But her bathing suit never got wet
        For there on the sand was a feller
        And he had the cutest umbrella
        So her bathing suit never got wet
 
Then a boy whom she had snubbed one day
Got revenge, and in the sweetest way
Turned the hose upon this Latin Beaut
Standing in her bathing suit
 
        But her bathing suit never got wet
        For while she was weeping and screaming
        She woke up and found she was dreaming
        So her bathing suit never got wet
 
Here’s what happened on the beach one night
When she saw that no one was in sight
She made up her mind and in she went
Swimming to her heart’s content
 
        But her bathing suit never got wet
        And here is the answer, oh brother
        She borrowed a suit from her mother
        So her bathing suit never got wet
 
Then one day she broke the golden rule
Climbed the ladder of a swimming pool
There she stood, and as the people roared
She dove off the diving board
 
        But her bathing suit never got wet
        And oh, what a lesson it taught her:
        What good is a pool without water?
        But her bathing suit... never got wet...
 
Udostępniono przez Valeriu RautValeriu Raut dnia sob., 20/07/2013 - 21:25
Ostatnio edytowano przez Valeriu RautValeriu Raut dnia pt., 06/04/2018 - 20:49
Komentarz wysyłającego:

A funny song from 1946.

tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity
A A

Il suo costume da bagno non si è mai bagnato

Nei pressi delle acque caraibiche
viveva una piccola dolce Regina Latina
poteva essere vista con il suo costume da bagno
andare a spasso vicino al mare
 
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
E lei era una figlia dell'Ammiraglio
Ed era sempre così vicina all'acqua
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
 
Poi un giorno immagina la sua sorpresa
le nuvole hanno iniziato a riunirsi nei cieli
Lei rimaneva là come fosse un cucciolo spaventato
quando ha iniziato a diluviare
 
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
perchè là sulla sabbia c'era un ragazzo
e aveva un bellissimo ombrello
quindi il suo costume da bagno non si è mai bagnato
 
Poi un ragazzo che lei aveva preso in giro un giorno
si vendicò, e nel modo più dolce
spostò un tubo per annaffiare verso quella Bellezza Latina
che indossava il suo costume da bagno
 
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
per un po' pianse e urlò
si svegliò e capì che stava sognando
Quindi il suo costume da bagno non si è mai bagnato
 
Ecco cosa successe sulla spiaggia una notte
quando lei vide che non si vedeva nessuno
prese una decisione ed entrò
nuotando quando ne aveva voglia
 
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
e questa è la risposta, oh fratello
Ha preso in prestito un costume da sua madre
quindi il suo costume non si è mai bagnato
 
Poi un giorno lei infranse la regola d'oro
salì sulla scaletta della piscina
lì rimase, e non appena vide il tumulto della folla
si tuffò dal trampolino
 
Ma il suo costume da bagno non si è mai bagnato
e oh, che lezione le fu insegnata:
a che serve una piscina senza acqua?
Ma il suo costume da bagno... non si è mai bagnato...
 
Udostępniono przez Lilian KamenLilian Kamen dnia wt., 30/07/2013 - 19:01
Dodane w odpowiedzi na prośbę Valeriu RautValeriu Raut
4
Twoja ocena: żaden Average: 4 (1 vote)
Więcej tłumaczeń piosenki „Her Bathing Suit ...”
francuski Guest
4
włoski Lilian Kamen
4
The Andrews Sisters: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
Valeriu RautValeriu Raut    wt., 30/07/2013 - 20:33

Grazie Lilian per la tua traduzione-spiegazione.
Mi rallegro che la canzone ti sia piaciuta.

Non perdere il comico dei versi.
Hai tradotto:
When she saw that no one was in sight > quando lei vide che non c'era nessuno
Meglio sarebbe, penso io: quando lei vide che non si vedeva nessuno

Se possibile, cerca di rispettare il ritmo.
Il ritmo è perso qui:
She made up her mind and in she went > decise di entrare

Cordiali saluti

Lilian KamenLilian Kamen    wt., 30/07/2013 - 20:46

Ciao Valeriu,
mi fa piacere che tu abbia apprezzato la mia traduzione e grazie per avermi corretta dove ho sbagliato.

When she saw that no one was in sight > ho tradotto "quando lei vide che non c'era nessuno" perchè sta meglio in italiano, ma comunque non ci sono grandi differenza tra questo e quello che hai suggerito tu

he made up her mind and in she went > qui ammetto che ho avuto qualche difficoltà a tradurre.
"to make up one's mind" significa decidersi e "to go in" entrare.
Se puoi suggerirmi un modo migliore di tradurre la frase te ne sarei grata.

Grazie ancora,
Saluti

Lilian.

Valeriu RautValeriu Raut    śr., 31/07/2013 - 04:59

Ciao Lilian,
Questa canzone è comica, ogni strofa ha un pezzo di umorismo.

Ecco un verso comico: When she saw that no one was in sight
L’hai tradotto: quando lei vide che non c'era nessuno
Corretto, ma hai perso l’umorismo.

Propongo: quando lei vide che nessuno si vedeva (o simile)

Saluti da Stoccolma.

Valeriu RautValeriu Raut    sob., 10/08/2013 - 06:54
4

Molto bene, grazie.

Lilian, spiegare il testo originale è bene e l’hai fatto.
Meglio sarebbe di rispettare anche il ritmo.
Ottimo è di porre le rime. (cosa che non sostengo di poter fare)