✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Açores, Hino dos (Hymn of the Azores) - Hino da Autonomia
Deram frutos a fé e a firmeza
no esplendor de um cântico novo:
os Açores são a nossa certeza
de traçar a glória de um povo.
Para a frente! Em comunhão,
pela nossa autonomia.
Liberdade, justiça e razão
estão acesas no alto clarão
da bandeira que nos guia.
Para a frente! Lutar, batalhar
pelo passado imortal.
No futuro a luz semear,
de um povo triunfal.
De um destino com brio alcançado
colheremos mais frutos e flores;
porque é esse o sentido sagrado
das estrelas que coroam os Açores.
Para a frente, Açorianos!
Pela paz à terra unida.
Largos voos, com ardor, firmamos,
para que mais floresçam os ramos
da vitória merecida.
Para a frente! Lutar, batalhar
pelo passado imortal.
No futuro a luz semear,
de um povo triunfal.
Przesłany przez użytkownika francisco.translate w 2014-02-27
Ostatniej edycji dokonał użytkownik MichaelNa w 2020-10-19
Tłumaczenie
Ύμνος των Αζορών
Έδωσε καρπούς, πίστη και δύναμη
με τη μεγαλοπρέπεια ενός νέου ψαλμού:
οι Αζόρες είναι η σιγουριά μας
για τη δόξα ενός λαού.
Εμπρός! Ενωμένοι όλοι,
για την αυτονομία μας.
Ελευθερία, δικαιοσύνη και ο λόγος
είναι ευγενικά στο πολύ φως
της σημαίας που μας οδηγεί.
Εμπρός! Στον αγώνα, να πολεμήσουμε
για το αθάνατό μας παρελθόν.
Στο μέλλον να διασκορπίσουμε το φως,
ενός λαού που θριαμβεύει.
Από ένα πεπρωμένο με την αξιοπρέπεια που επιτεύχθηκε
Πρέπει να κόψουμε περισσότερους καρπούς και λουλούδια
επειδή αυτή είναι η ιερή αίσθηση
των αστεριών που στέφουν τις Αζόρες.
Εμπρός, κάτοικοι των Αζορών!
Για την ειρήνη ενωμένοι με τη χώρα.
Κάνουμε υψηλές πτήσεις, με πάθος,
έτσι ώστε να ανθίσουν οι καρποί
της νίκης που μας αξίζει.
Εμπρός! Στον αγώνα, να πολεμήσουμε
για το αθάνατό μας παρελθόν.
Στο μέλλον να χύσουμε το φως
ενός θριαμβευτικού λαού.
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika francisco.translate w 2014-02-27
Komentarz autora:
«Ο Hino dos Açores (Ύμνος των Αζορών) είναι ο επίσημος ύμνος των Αζορών στην Πορτογαλία. Καθιερώθηκε το 1979. Οι στίχοι είναι της Νατάλια Κορέια (Natália Correia) και η μουσική του Τεόφιλο Φραζάο (Teófilo Frazão).»
Źródło tłumaczenia:
✕
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Translating | Traduzindo
Nazwa: Francisco Santos
Mistrz Translator
Wkład:Liczba przekładów: 594,
Liczba transliteracji: 11, Liczba piosenek: 135,
Liczba podziękowań: 2486,
Liczba spełnionych próśb: 44 (dla 24 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 22,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 5,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 272
Liczba transliteracji: 11, Liczba piosenek: 135,
Liczba podziękowań: 2486,
Liczba spełnionych próśb: 44 (dla 24 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 22,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 5,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 272
Języki Ojczysta znajomość: portugalski, Biegła znajomość: kreolski Wysp Zielonego Przylądka, galicyjski, galicyjsko-portugalski (staroportugalski), angielski, francuski, portugalski, hiszpański, Podstawowa znajomość: asturyjski, esperanto, prowansalski (oksytański), papiamento, kataloński, niderlandzki, niemiecki, włoski, łacina, rumuński
O texto do Hino da Região Autónoma dos Açores é da autoria de Natália Correia. | The text of the Hymn of the Autonomous Region of the Azores (within the Portuguese Republic) was written by Natália Correia.