Reklamy

Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: IV Winter. 3 Rezitativ: Gefesselt steht der breite See. (tłumaczenie na włoski)

niemiecki
A A

Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: IV Winter. 3 Rezitativ: Gefesselt steht der breite See.

LUKAS
Gefesselt steht der breite See,
gehemmt in seinem Laufe der Strom.
Im Sturze von türmenden Felsen hängt
gestockt und stumm der Wasserfall.
Im dürren Haine tönt kein Laut.
Die Felder deckt, die Täler füllt
ein' ungeheure Flockenlast.
Der Erde Bild ist nun ein Grab,
wo Kraft und Reiz erstorben liegt,
wo Leichenfarbe traurig herrscht,
und wo dem Blicke weit umher
nur öde Wüstenei sich zeigt.
 
Udostępniono przez Pietro LignolaPietro Lignola dnia sob., 15/05/2021 - 09:32
tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity

Il vasto lago è come incatenato

LUCA
Il vasto lago è come incatenato,
il corso del fiume diventa lento.
La cascata scende rigida e muta
dal balzo di una torreggiante rupe.
Nel boschetto spoglio non s’ode suono.
Una gran massa di fiocchi di neve
ricopre i campi, riempie le valli.
L'aspetto della terra ora è una tomba
dove forza e bellezza giaccion morte,
domina un livido triste colore
e dove lo sguardo lontano mira
solo solitudine desolata.
 
Dzięki!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Udostępniono przez Pietro LignolaPietro Lignola dnia sob., 15/05/2021 - 09:37
Moje komentarze
Read about music throughout history