Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Hoje, dia de todos os demónios...

hoje, dia de todos os demónios
irei ao cemitério onde repousa Sá-Carneiro
a gente às vezes esquece a dor dos outros
o trabalho dos outros . . . o coval
dos outros
 
ora este foi dos tais a quem não deram passaporte
de forma que embarcou clandestino
não tinha política tinha física
mas nem assim o passaram
e quando a coisa estava a ir a mais
tzzt... uma poção de estricnina
deu-lhe a moleza foi dormir
 
preferiu umas dores no lado esquerdo da alma
uns disparates com as pernas na hora apaziguadora
herói à sua maneira recusou-se
a beber o pátrio mijo
deu a mão ao Antero, foi-se, e pronto,
desembarcou como tinha embarcado
 
Sem Jeito Para o Negócio
 
Tłumaczenie

Aujourd'hui, jour de tous les démons...

aujourd'hui, jour de tous les démons
j'irai au cimetière où repose Sá-Carneiro
on oublie parfois la douleur des autres
le travail des autres. . . la fosse
des autres
 
il faisait alors partie de ceux qui n'avait pas eu de passeport
de sorte qu'il avait embarqué clandestinement
non pour raison politique mais physique
aussi le laissèrent-ils passer
et quand la chose arriva et bien
tzzt... une potion à la strychnine
lui donna la langueur suffisante pour dormir
 
il préférait une douleur dans les côtes à l'oubli de son âme
quelques bêtises avec les jambes à l'heure conciliatrice
héros à sa manière il refusait
de boire la pisse de la patrie
il serra la main d'Antero, s'en alla, et c'est tout,
débarqué comme il avait embarqué
 
Rien de Bon Pour les Affaires
 
Mário Cesariny de Vasconcelos: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Hoje, dia de todos ...”
Komentarze