Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Felicia Hemans

    The Homes of England → Tłumaczenie (niemiecki)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

The Homes of England

THE STATELY Homes of England,
How beautiful they stand!
Amidst their tall ancestral trees,
O’er all the pleasant land;
The deer across their greensward bound
Through shade and sunny gleam,
And the swan glides past them with the sound
Of some rejoicing stream.
 
The merry Homes of England!
Around their hearths by night,
What gladsome looks of household love
Meet in the ruddy light.
There woman’s voice flows forth in song,
Or childish tale is told;
Or lips move tunefully along
Some glorious page of old.
 
The blessèd Homes of England!
How softly on their bowers
Is laid the holy quietness
That breathes from Sabbath hours!
Solemn, yet sweet, the church-bell’s chime
Floats through their woods at morn;
All other sounds, in that still time,
Of breeze and leaf are born.
 
The cottage Homes of England!
By thousands on her plains,
They are smiling o’er the silvery brooks,
And round the hamlet-fanes.
Through glowing orchards forth they peep,
Each from its nook of leaves;
And fearless there the lowly sleep,
As the bird beneath their eaves.
 
The free, fair Homes of England!
Long, long in hut and hall,
May hearts of native proof be reared
To guard each hallowed wall!
And green forever be the groves,
And bright the flowery sod,
Where first the child’s glad spirit loves
Its country and its God.
 
 
Tłumaczenie

Die Heime Englands

Die Herrensitze Englands,
sind sie nicht imposant!
Umrahmt von alter Bäume Pracht
im malerischen Land.
Wild äst auf ihrem Rasenplan
im hellen Sonnenglanz
und auf dem Bach dreht sich ein Schwan
in elegantem Tanz.
 
Die trauten Heime Englands!
Wo, wenn die Nacht anbricht,
sich in der Küche Jung und Alt
vereint im Kerzenlicht.
Dort, wo der Frauen Lied erklingt
und manche Kindermär
oder man Heldentum besingt
gerühmt von Alters her.
 
Die Gotteshäuser Englands!
Wie herrscht in den Rotunden
die ehrfurchtsvolle Stille
der sonntäglichen Stunden.
Ernst, doch vertraut ertönt der Klang
der Glocken weit im Rund;
Erst dann erhebt sich der Gesang
der morgendlichen Stund'.
 
Die Bauernkaten Englands!
Im weiten Land zu Hauf,
sie scharen sich ums Dorfkirchlein
nächst einem Wasserlauf.
Aus ihrer Gärten reicher Pracht
schau'n sie friedvoll hinaus;
Dort schläft das Volk furchtlos und sacht
wie Rauchschwalben am Haus..
 
Die freien Häuser Englands!
Lang lebe noch der Geist,
in Hütte oder Herrenhaus
der wehrhaft sich erweist.
Und dieses Land gedeih' und blüh',
in Tochter und in Sohn
erwache hier die Liebe früh
zu Gott und zur Nation.
 
Felicia Hemans: Top 3
Komentarze
Vera JahnkeVera Jahnke    czw., 16/05/2019 - 12:17