I pio omorfi thalassa (Η πιο όμορφη θάλασσα) (tłumaczenie na angielski)

Reklamy

I pio omorfi thalassa (Η πιο όμορφη θάλασσα)

Η πιο όμορφη θάλασσα είναι αυτή
που δεν την αρμενίσαμε ακόμα.
Το πιο όμορφο παιδί
δεν μεγάλωσε ακόμα.
Τις πιο όμορφες μέρες μας
δεν τις ζήσαμε ακόμα.
Κι ό, τι πιο όμορφο θα ’θελα να σου πω
δεν σ’ το ’πα ακόμα...
 
Udostępniono przez Christos AlexandridisChristos Alexandridis dnia sob., 20/07/2019 - 15:36
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

The most beautiful sea

The most beautiful sea:
hasn't been crossed yet.
The most beautiful child:
hasn't grown up yet.
Our most beautiful days:
we haven't seen yet.
And the most beautiful words I wanted to tell you
I haven't said yet...
 
Udostępniono przez Christos AlexandridisChristos Alexandridis dnia sob., 20/07/2019 - 15:45
Komentarz autora:

Translation made by Nâzım Hikmet Archive. The title of this poem is "September 24th 1945".
Music composed by Manos Loizos, who sing also the song.

Moje komentarze