✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Ich lebe
Ich fühle mich schwach, meine Augen sind schwer
War es schon mal anders, ich weiß es nicht mehr
Ich höre die Stimmen in meinem Kopf
Und ich falle tief in ein schwarzes Loch
Schon kribbelt es leise tief unter der Haut
Ein totes Gefühl, das die Sinne mir raubt
Ein ungleicher Kampf fängt von vorne an
Und die ganze Welt fällt in sich zusammen
Ich lebe, ich lebe...
Ein seltsamer Rausch, der mich heute erfasst
Ich muss mich entscheiden zwischen Liebe und Hass
Was wartet auf mich dort am Horizont?
Wer wartet auf mich dort am Horizont?
Es schleicht sich langsam heran
Mein Blick zieht an dir vorbei
Die Stille dröhnt in den Ohren
(Und) ich hör dich atmen...
Etwas fällt aus meiner Hand
Gedanken drehen sich im Kreis
Es gibt doch nur einen Grund
Weshalb und warum
Ich lebe, ich lebe...
Es geht vorbei
Przesłany przez użytkownika Manon w 2016-12-06
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Coopysnoopy w 2016-12-07
Tłumaczenie
I'm alive
I'm feeling weak, my eyes are heavy
Did things use to be different? I don't know anymore
I hear the voices in my head,
And I'm falling deep into a black hole
It's already creeping noiselessly under my skin
A lifeless feeling driving me out of my senses
An unequal fight starts all over again
And the whole world is collapsing
I'm alive, I'm alive...
A strange frenzy now taking a hold of me
I have to decide between love and hate
What awaits me on the horizon?
Who is waiting for me on the horizon?
It's slowly sneaking up
I take a glance at you
Silence is buzzing in my ears
And I hear you breathe
Something falls out of my hand
Thoughts are spinning round
But there's only one reason
Why and wherefore
I'm alive, I'm alive...
It will pass
Dzięki! ❤ | ||
Przesłany przez użytkownika Manon w 2016-12-06
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Manon w 2016-12-10
✕
Sepia: Top 3
1. | Himmel |
2. | Keine Worte [mehr] |
3. | Ich lebe |
Frazeologizmy z utworu „Ich lebe”
1. | sich im Kreis drehen |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Wkład:Liczba przekładów: 1163,
Liczba dodanych piosenek: 283,
Liczba podziękowań: 4060,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 166 (dla 82 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 42,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1012
Liczba dodanych piosenek: 283,
Liczba podziękowań: 4060,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 166 (dla 82 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 42,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 1012
Języki Ojczysta znajomość: rumuński, Biegła znajomość: angielski, Podstawowa znajomość: niemiecki